Paroles et traduction Sahir Ali Bagga - Taariyan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lafz
Kitne
Tere
Pairon
Se
Lipte
Honge
How
many
words
of
yours
lingered
on
your
feet
Tune
Jab
Aakhri
Khat
Mera
Jalaya
Hoga
When
you
burned
my
last
letter
Tune
Jab
Phool
Kitaabon
Se
Nikaale
Honge
When
you
took
the
flower
out
of
the
book
Dene
Waala
Bhi
Tujhe
Yaad
Toh
Aaya
Hoga
The
giver
must
have
come
to
your
mind
Teri
Aankhon
Ke
Dariya
Ka
Of
the
river
of
your
eyes
Utarna
Bhi
Zaroori
Tha
It
was
also
necessary
to
get
down
Mohabbat
Bhi
Zaroori
Thi
Love
was
also
necessary
Bichhadna
Bhi
Zaroori
Tha
Separation
was
also
necessary
Zaroori
Tha
Ke
Hum
Dono
It
was
necessary
that
both
of
us
Tawafein
Aarzoo
Karte
Make
wishes
Magar
Phir
Aarzuon
Ka
But
then
the
wishes
Bikharna
Bhi
Zaroori
Tha
It
was
also
necessary
to
break
down
Teri
Aankhon
Ke
Dariya
Ka
Of
the
river
of
your
eyes
Utarna
Bhi
Zaroori
Tha
It
was
also
necessary
to
get
down
Bataao
Yaad
Hai
Tumko
Tell
me,
do
you
remember
Woh
Jab
Dil
Ko
Churaya
Tha
When
it
stole
my
heart
Churaayi
Cheez
Ko
Tumne
You
have
stolen
something
Khuda
Ka
Ghar
Banaya
Tha
Made
the
house
of
God
Woh
Jab
Kehte
Thhe
When
they
used
to
say
Mera
Naam
Tum
Tasbih
Mein
Padhte
Ho
You
read
my
name
in
a
rosary
Mohabbat
Ki
Namaazon
Ko
Love
Namaaz
Kaza
Karne
Se
Darte
Ho
Afraid
to
do
Kaza
Magar
Ab
Yaad
Aata
Hai
But
now
I
remember
Woh
Baatein
Thi
Mahez
Baatein
Those
were
just
words
Kahin
Baaton
Hi
Baaton
Mein
Somewhere
in
the
middle
of
the
talks
Mukarna
Bhi
Zaroori
Tha
It
was
also
necessary
to
turn
away
Teri
Aankhon
Ke
Dariya
Ka
Of
the
river
of
your
eyes
Utarna
Bhi
Zaroori
Tha
It
was
also
necessary
to
get
down
Wahi
Hai
Sooratein
Apni
The
same
faces
are
mine
Wahi
Main
Hoon
Wahi
Tum
Ho
I
am
the
same,
you
are
the
same
Magar
Khoya
Huaa
Hoon
Main
But
I
am
lost
Magar
Tum
Bhi
Kahin
Gum
Ho
But
you
are
also
lost
somewhere
Mohabbat
Mein
Daga
Ki
Thi
Love
had
cheated
So
Kaafir
The
So
Kaafir
Hain
So
the
infidels
were
infidels
Mili
Hain
Manzilein
Phir
Bhi
Destinations
have
been
found
Musaafir
Thhe
Musaafir
Hain
Travelers
were
travelers
Tere
Dil
Ke
Nikaale
Hum
We
got
kicked
out
of
your
heart
Kahaan
Bhatke,
Kahaan
Pahunche
Where
did
we
wander,
where
did
we
reach
Magar
Bhatke
Toh
Yaad
Aaya
But
remember
wandering
Bhatakna
Bhi
Zaroori
Tha
It
was
also
necessary
to
wander
Mohabbat
Bhi
Zaroori
Thi
Love
was
also
necessary
Bichhadna
Bhi
Zaroori
Tha
Separation
was
also
necessary
Zaroori
Tha
Ke
Hum
Dono
It
was
necessary
that
both
of
us
Tawafein
Aarzoo
Karte
Make
wishes
Magar
Phir
Aarzuon
Ka
But
then
the
wishes
Bikharna
Bhi
Zaroori
Tha
It
was
also
necessary
to
break
down
Teri
Aankhon
Ke
Dariya
Ka
Of
the
river
of
your
eyes
Utarna
Bhi
Zaroori
Tha
It
was
also
necessary
to
get
down
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BAGGA, SAHIR ALI BAGGA, FARJAD, MEENU
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.