Paroles et traduction Saian - Al Sevgilim Anne Ol Bununla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Sevgilim Anne Ol Bununla
Al Sevgilim Anne Ol Bununla
Omzuma
yaslan,
sol
tarafına
düşsün
en
gerçek
memleket
Rest
your
head
on
my
shoulder,
let
the
truest
homeland
fall
to
your
left
side
Sana
benden
yadigâr
kalsın,
akrep
bir
de
yelkovan
hepten
Let
the
scorpion
and
the
minute
hand
stay
with
you
as
a
memento
from
me
Geçsin
gitsin
zamana
boş
ver
sen
o
suspus
kentime
sığdın
Let
the
time
pass,
forget
it,
you
fit
into
my
silent
city
Tedbil-i
mekanda
ben
sabitim,
cebimde
narin
boyunlu
kadın
I
am
constant
in
the
change
of
place,
a
delicate,
tall
woman
in
my
pocket
Katran
gibi
demlenmiş
bir
çay
gibi
karşılıklı
içmek
seni
Like
a
brewed
tea,
like
tar,
to
drink
you
face
to
face
Her
güne
çıplak
etinle
başlama
telaşı
kokunla
sersem
tenim
The
rush
to
start
each
day
with
your
naked
flesh,
I
sprinkle
my
body
with
your
scent
Boynunda
vebal,
koynumda
yeşil
yekpare
elbisen
A
burden
on
your
neck,
your
green
one-piece
dress
in
my
bosom
Ve
sen
yorganın
altına
saklanmış
And
you're
hiding
under
the
covers
Yine
sen
bana
sek
gözyaşınla
seslen
Again,
you
call
me
with
your
eight
teardrops
Teninde
durgun
hüzünlü
çıplak
otorite
gibi
kıskanç
kumral
tan
The
still,
melancholic,
naked
authority
on
your
skin,
like
a
jealous
auburn
god
Bir
gece
3 gibi
birbirimizi
kaybetmiştik
hatta
aynı
bankta
One
night,
around
3,
we
lost
each
other,
even
on
the
same
bench
Beşiktaş
ağladı
ev
yolumuzu
gözledi
sana
ben
söz
vermiştim
Beşiktaş
cried,
watched
our
way
home,
I
promised
you
Sözümde
durmadım
üzdüm
seni,
sen
bana
bakma
lanet
herif
I
didn't
keep
my
promise,
I
upset
you,
don't
look
at
me,
damn
it
Hâlâ
sen
ekmek
fırınındaki
15
yaşında
kırılgan
kız
You
are
still
the
fragile
15
year
old
girl
from
the
bakery
Kuyrukta
bekler
gelir,
adın
sanın
benim
canım
o
kız
Waiting
in
line,
she
will
come,
your
name
is
my
life,
that
girl
Kirpiklerinde
anlam
yüklenmiş
sırça
bir
sicim
A
meaning
is
embedded
in
your
eyelashes,
a
glass
string
Sen
demek,
o
sahafta
göz
ucuyla
dinlendiğim
huzur
You
mean,
the
serenity
I
glimpsed
in
that
page
Bizim
gri
rengi
dudaklarımız
olurdu
ağlardık
Our
lips
would
turn
gray,
we
would
cry
Yola
çıkardım
anneler
doğardı
semalar
parlardı
I
would
set
out
on
the
road,
mothers
would
be
born,
the
skies
would
shine
Sen
bir
türlü
tebessüm
etmezdin
anlardım
You
wouldn't
smile,
I
understood
Sen
bir
gülsen,
gülmedin
ki
ben
keyfimden
ağlardım
If
you
smiled,
you
didn't,
I
would
cry
for
joy
Akdeniz
kadar
büyürdü
fevkalade
gözlerin
Your
eyes
would
grow
as
big
as
the
Mediterranean
Ve
boynundan
yekpare
dirhem
dirhem
elbisenle
And
with
your
one-piece
dress,
drachm
by
drachm
from
your
neck
Bana
masal
gelirdi
kesik
kesik
her
soluk
yüzümde
A
story
would
come
to
me,
broken,
every
breath
on
my
face
Bana
masal
gelirdi
kesik
kesik
her
soluk
yüzümde
A
story
would
come
to
me,
broken,
every
breath
on
my
face
Üfle
şu
kandile
bitiversin
gündüz
korkma
elimi
tut
Blow
on
this
candle,
let
the
day
end,
don't
be
afraid,
hold
my
hand
Yüzüne
yüzümü
sürtüp
başımı
dizine
gömsem
geri
dönüp
If
I
rub
my
face
on
your
face
and
bury
my
head
in
your
lap,
I
will
turn
back
and
Sürgüne
icabet
etmek
nimet,
senden
gelsin
gelecekse
Accepting
exile
is
a
blessing
if
it
comes
from
you
Kağıtta
harfler
ıslak,
havari
morfin
aşkın,
göğsün
çiçek
The
letters
on
the
paper
are
wet,
the
apostolic
morphine
is
love,
your
breast
is
a
flower
Bir
gün
geldi
ve
göğü
bi′
başka
sevdi
kara
kurak
topraklar
One
day
came,
and
the
sky
loved
the
black
arid
soil
differently
Tam
o
gündür
ecnebi
bir
kentte
devrildi
binalar
That's
the
day
the
buildings
collapsed
in
a
foreign
city
Önümden
modern
çağın
nesnesiyle
geçtin
gittin
You
passed
by
me
with
an
object
of
modern
times,
you
left
Gerinde
sana
bir
parça
beni
bıraktı
Eylül
bitti
September
ended,
leaving
a
piece
of
me
behind
you
Her
siyah
beyaz
fotoğraf
şeffaf
bi'
pencere
Every
black
and
white
photograph
is
a
transparent
window
Sol
elin
var
hep
yüzümde
bana
bi′
bukle
külfet
Your
left
hand
is
always
on
my
face,
a
curl
is
a
burden
to
me
Her
siyah
beyaz
fotoğraf
şeffaf
bi'
pencere
Every
black
and
white
photograph
is
a
transparent
window
Sol
elin
var
hep
yüzümde
bana
bi'
bukle
küfret
Your
left
hand
is
always
on
my
face,
a
curl
curses
me
Bizim
gri
rengi
dudaklarımız
olurdu
ağlardık
Our
lips
would
turn
gray,
we
would
cry
Yola
çıkardım
anneler
doğardı
semalar
parlardı
I
would
set
out
on
the
road,
mothers
would
be
born,
the
skies
would
shine
Sen
bir
türlü
tebessüm
etmezdin
anlardım
You
wouldn't
smile,
I
understood
Sen
bir
gülsen,
gülmedin
ki
ben
keyfimden
ağlardım
If
you
smiled,
you
didn't,
I
would
cry
for
joy
Akdeniz
kadar
büyürdü
fevkalade
gözlerin
Your
eyes
would
grow
as
big
as
the
Mediterranean
Ve
boynundan
yekpare
dirhem
dirhem
elbisenle
And
with
your
one-piece
dress,
drachm
by
drachm
from
your
neck
Bana
masal
gelirdi
kesik
kesik
her
soluk
yüzümde
A
story
would
come
to
me,
broken,
every
breath
on
my
face
Bana
masal
gelirdi
kesik
kesik
her
soluk
yüzümde
A
story
would
come
to
me,
broken,
every
breath
on
my
face
Bittiğin
bulvarda;
yağmur
diner
gözlerin
başlardı
On
the
boulevard
where
you
ended;
the
rain
would
stop,
and
your
eyes
would
begin
Bittiğin
gören
her
damla
senden
bir
parçaydı
Every
drop
that
saw
you
end
was
a
part
of
you
Bittiğin
gün
elimden
tutmuştun
kalkaydın
The
day
you
ended
you
held
my
hand,
you
would
have
gotten
up
Bittiğin
gün
öldün,
sen
doğurdun
deniz
çıldırdı
The
day
you
ended
you
died,
you
gave
birth,
the
sea
went
mad
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.