Saian - Berhava - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Saian - Berhava




Berhava
Berhava
Şiirler yeniden yazılacak kıvamda
Poems will be rewritten to such an extent
Duygular yeniden doğacak
As feelings will be reborn
Yürek, imgelerin ulaşılmaz doruğunda
Heart, at the unattainable peak of images
Ey, "Her şey bitti!" diyenler
Oh, those who say "It's all over!"
Korkunun sofrasında yılgınlık yiyenler
You who feed on discouragement at the table of fear
Ne dağlarda direnen çiçekler
Neither the flowers that resist in the mountains
Ne kentlerde devleşen öfkeler
Nor the anger that grows in the cities
Henüz elveda demediler
Haven't said goodbye yet
Bitmedi, sürüyor o kavga
It's not over, that fight continues
Ve sürecek
And will continue
Yeryüzü aşkın yüzü oluncaya dek!
Until the face of the Earth becomes the face of love!
Kavga bitmedi kalkma sofradan
The fight is not over, don't get up from the table
Kentlere kalan bir merhaba var
There is still a greeting left for the cities
Her belada elvedalar
Goodbyes in every trouble
Elde var berhava
There is nothing left
Sabrın taşı çatlamakta velakin
But the patience is beginning to crack
Her derde var deva
There is a cure for every ill
Korkup susan bizden değil
Whoever is silent out of fear is not of us
Sokak ve kahvelerde ve müştemilatlarda
In the streets and coffee shops and outbuildings
Ellerde meşaleler, ellerde ilahlar var
There are torches in hands, there are gods in hands
Hem erkek hem kadınlar
Both men and women
Kaybedecek hiçbir şey yok
There is nothing to lose
Dumanlar yükselir mahalleden on bin illallahla
Smoke rises from the neighborhood with ten thousand curses
Sırça köşklerde, fil dişinden kulelerde
In glass mansions, in ivory towers
Halkın umudunu törpülemekte rakamlarla ve belgelerle
They are diminishing the hope of the people with numbers and documents
Canın cehenneme, canın cehenneme
To hell with you, to hell with you
Senden korkan senden beter olsun, canın cehenneme
Whoever is afraid of you is worse than you, to hell with you
Bize sabahlar kalır doğduğu yerde güneşin
We will be left with the mornings where the sun rises
Sonra bi' çiçek açar bütün çocuklar üleşir
Then a flower will bloom that all children will share
Çocuklar, çocuklar gökçe duası yeryüzünün
Children, children, the blue prayer of the earth
Bitmeyecek bu kavga sen de bul bi' çocuk ver yüzünü
This fight will never end, you also find a child and show your face
Bekle, zafer şarkıları geçecek kapından
Wait, victory songs will pass through your door
Bekle, koyun koyuna yatan çocuklarla bekle
Wait, wait with the children who sleep together
Bekle kentlerin öfkesini, bekle aleni sorgun
Wait for the anger of the cities, wait for the public questioning
Bekle, öfkenin karşısındaki katıksız korku
Wait, the pure fear in the face of anger
Bekle, zafer şarkıları geçecek kapından
Wait, victory songs will pass through your door
Bekle, koyun koyuna yatan çocuklarla bekle
Wait, wait with the children who sleep together
Bekle kentlerin öfkesini, bekle aleni sorgun
Wait for the anger of the cities, wait for the public questioning
Bekle, öfkenin karşısındaki katıksız korku
Wait, the pure fear in the face of anger
Bekle, öfkenin karşısındaki katıksız korku
Wait, the pure fear in the face of anger
Zorbalık, şiddet ve baskı tut ki seni boğdu
Suppose tyranny, violence, and oppression drown you
Umut etmeden olmaz de ki: "Kır batından güneş doğdu."
You must hope and say: "The sun has risen from the west."
Evlerde usul usul çekelim tesbih ve ya sabır
Let us slowly recite the rosary and patience in our homes
Bugün hesap sormak Musa'nın elindeki asadır
Today, to ask for an account is the rod in Moses' hand
Halksa kal'e onu kal'e kılan kendi şair
The people are the fortress, it is their own poet who makes it a fortress
Biz söyleriz yaşamak ve çatlatan bir aşka dair
We tell about living and a love that bursts
Korku sahte argümanı neden korkutur
Fear, a false argument, why does it frighten
İyice bakın çıkılacak elbet karanlıktan
Look closely, you will surely come out of the darkness
Güneşin zaptı yakın
The sun is about to be captured
Söylevler bir bıçak gibi ey bilenir nabzında halkın
Speeches are like knives, oh, they are sharpened in the pulse of the people
Yırtılır gölgeler aydınlıkla hadi gidek kalkın
Tear down the shadows with light, come on, let's go, get up
Çatılcak adil bir Dünya herkes tok ve mülkünde
A just world will be built, everyone will be satisfied and in their own property
Yok öyle agam, paşam yani yok "Ye kürküm ye"
Nothing like that, my lord, my pasha, that is to say, no "Eat my fur, eat"
Ey, bu nası' bi' düzen ki? Açın sırtında tok var!
Oh, what kind of order is this? There is a hungry man with a full back!
Haykırmak özgürlük düşüdür, haykırmaktan korkma
Shouting is freedom of thought, don't be afraid to shout
Henüz elveda marşları çalmadı, sakın kanma
The farewell marches have not yet been played, don't be fooled
Bitti sanan sanmasın senin elinde kan var
Whoever thinks it's over shouldn't think that you have blood on your hands
Bekle, zafer şarkıları geçecek kapından
Wait, victory songs will pass through your door
Bekle, koyun koyuna yatan çocuklarla bekle
Wait, wait with the children who sleep together
Bekle kentlerin öfkesini, bekle aleni sorgun, bekle
Wait for the anger of the cities, wait for the public questioning, wait
Bekle, öfkenin karşısındaki katıksız korku
Wait, the pure fear in the face of anger
Bekle, zafer şarkıları geçecek kapından
Wait, victory songs will pass through your door
Bekle, koyun koyuna yatan çocuklarla bekle
Wait, wait with the children who sleep together
Bekle kentlerin öfkesini, bekle aleni sorgun, bekle
Wait for the anger of the cities, wait for the public questioning, wait
Bekle, öfkenin karşısındaki katıksız korku
Wait, the pure fear in the face of anger
Bitti sanan sanmasın senin elinde kan var
Whoever thinks it's over shouldn't think that you have blood on your hands
Kan var, kan var, kan var...
Blood, blood, blood...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.