Saian - Kırık Kanto - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Saian - Kırık Kanto




Kırık Kanto
Надломленная песня
Elime yıldız sayar, aynada saçımı tarar, bi′ cigara yakıp ateşi göğsüne basar
Считаю звезды на ладони, расчесываю волосы перед зеркалом, закуриваю и прижимаю огонь к груди
Kanı kalem sayar, kalemi kan sayar
Кровь считает чернилами, чернила считает кровью
Soyunup gecenin karşısına geçip içini çeker, sokaktan bakışsız geçer
Раздвигаю ночь, вздыхаю, прохожу по улице незамеченным
Evine bir ölüyü almış, sevdikçe sever
Принял в свой дом мертвеца, и чем больше люблю, тем больше люблю
Aaa unutmadan
Ах, да, чуть не забыл
Hırpalanmıştır gömleği ve onuru. Zaten kimden kaçsa orası devlettedir
Изношена его рубашка и честь. От кого бы он ни бежал, там всегда государство
" Anlat."dedim," Kime gücendin?"
"Расскажи," - сказал я. "На кого ты в обиде?"
"Bu çetrefili sen mi seçtin?"
"Этот терновник ты выбрала?"
Bi' kadının adını aradı. Temmuzdan güneş uyandırmadan geçti bi′ bilse
Искал имя женщины. Прошел июль, не разбудив солнце, если бы она знала
Kadının kahkahasında taflan oturur, kalmamış yanaklarında kimse
В ее смехе поселился лавр, на щеках не осталось никого
Sabahına çıkılamaz balkonlarda bir ince çocuk dünyayı arşınlamıştır
Невозможно выйти на балкон утром, худенький мальчик измерил мир
Gırtlağını zorlayan tomurcuk bir sürgün treninde bulunmuş
Бутон, напрягающий горло, найден в поезде изгнанников
O zamanlar hiç durmaz, pırıltılı yıldızlar sayar ellerinize
В те времена он никогда не останавливался, считал мерцающие звезды на твоих руках
Oysa benim bildiğim bütün yağmurlar sır tutmasını bildiler
Но все дожди, что я знаю, умели хранить секреты
Oysa benim bildiğim bütün yağmurlar sır tutmasını bildiler
Но все дожди, что я знаю, умели хранить секреты
"Oysa."dedi" Benim bildiğim bütün yağmurlar sır tutmasını bildiler."
"Но," - сказал он. "Все дожди, что я знаю, умели хранить секреты."
Yağarsa kalbi öne doğru gülümsüyor, bir arkaya iftirâ gibi
Если идет дождь, его сердце улыбается вперед, а назад - как клевета
Elime yıldız sayar, aynada saçımı tarar, gözleri ateşte durur ve uyurken ismi yoktur
Считаю звезды на ладони, расчесываю волосы перед зеркалом, глаза горят в огне, а во сне у него нет имени
Soyunup gecenin karşısına geçip içini çeker, sokaktan bakışsız geçer
Раздвигаю ночь, вздыхаю, прохожу по улице незамеченным
Evine bir ölüyü almış, sevdikçe sever
Принял в свой дом мертвеца, и чем больше люблю, тем больше люблю
Aaa unutmadan
Ах, да, чуть не забыл
Hırpalanmıştır gömleği ve onuru. Zaten kimden kaçsa orası devlettedir
Изношена его рубашка и честь. От кого бы он ни бежал, там всегда государство
"Anlat." dedim. Kime gücendin?"
"Расскажи," - сказал я. "На кого ты в обиде?"
"Bu çetrefili sen mi seçtin?"
"Этот терновник ты выбрала?"
Bi' kadının adını aradı
Искал имя женщины






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.