Saian - Parmak Uçlarını Kazıtan Kadın - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Saian - Parmak Uçlarını Kazıtan Kadın




Parmak Uçlarını Kazıtan Kadın
Parmak Uçlarını Kazıtan Kadın
Huzur içinde yat, artık vakit dar
Sleep in peace, it's too late
Dizlerin üşürse pembe şalı gör ve sar
If your knees get cold, see and wrap the pink shawl
Malzemesi çürük boş bi' çocuk parkı bul
Find an empty children's park with rotten material
Salıncakta üşü, derin çizgilerden kurtul
Freeze on the swing, get rid of the deep lines
Dökülen son sözler her zaman buruktur
The last words uttered are always bitter
Şimdi en yalın halin birazcık İstanbul
Now you're at your simplest, a bit of Istanbul
Öykünür dudakların tabi ki, sökülür canın
Of course, your lips imitate, your soul is torn
Öyküdür dudakların ve mırıldanır şarkım
Your lips are a story and my song murmurs
Boynundan omzuna dökülen çığlık gibidir sırça ses tonun şimdi
Your voice is like a scream pouring from your neck to your shoulder, it's crystal clear now
Yitirmiştir fiziksel, en ilkel nefsi
It has lost its physical, primal self
Parmak uçlarını, bir de sosyoloji bilimini
Your fingertips, and also the science of sociology
Mistik ve tinsel bir fantastik filmini
A mystical and spiritual fantasy film
Emek kadar madun, ekmek kadar mağdur
As humble as labor, as victimized as bread
"Ne olacaksa olsun lan" derken bile mağrur
Even when saying "Whatever happens, it happens", she's still proud
Parmak aralarına gece dokunur onun sık sık
Night often touches her between her fingers
Konuşamam sözlerimi kurşunlar sıksın
I can't speak, let the bullets shoot my words
Susar şimdi şarkılar "Öyle birisi yok ki burada"
Songs are now silent, "There's no one like that here"
Uyuşur duvarlar intiharın ortasında
Walls become numb in the midst of suicide
Kalp ağrımız da daha sabaha çok var
Our heartache is still far from morning
Yumruk oldum kendi kendime, burada olsan
I became a fist to myself, if only you were here
Ölüm kasıtlıdır, pencereler kilitli
Death is intentional, windows are locked
Dolap gözlerinde korku saklamıştı gizli gizli
Hidden fear in the eyes of the closet
Miladı doldu sözlerin, of benim canım
Your words have expired, oh my love
Deniz gibi gecenin bi' vakti çekildi kanım
My blood retreated like the sea in the dead of night






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.