Saian - Yerdeniz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Saian - Yerdeniz




Yerdeniz
Земноморье
Artık azılı yağmur sabahında
Теперь, в утро проливного дождя,
Çekip gitmenin türküsü
Песня о моем уходе,
Gitmenin dağlarda kar gibi tutkusu
Страсть к уходу, как снег в горах,
Hem yollar boyunca uzanan öykü
И история, тянущаяся вдоль дорог,
Hem de senden alacağım var benim Yerdeniz kör kütük örgü
И у меня есть счет к тебе, Земноморье, глухой, бесчувственный узел,
Seni terk etmek kanımda koşan gebe kısrak
Покинуть тебя жеребая кобыла, мчащаяся в моей крови,
Boynumda elleri Dünya'nın ses telimde mızrap
Руки Мира на моей шее, медиатор на моих голосовых связках,
Artık anlamım yok Yerdeniz sokaklardan geçmeyecekse gemilerin
Теперь я бессмыслен, Земноморье, если корабли не пройдут по улицам,
Tren yüzmeyecekse okyanuslarında
Если поезд не поплывет по твоим океанам,
Git hiç bakma öyle yüzüme Yerdeniz
Уходи, не смотри так на меня, Земноморье,
Kalmam boranlar altında tek bi' damla yağmur için
Я не останусь под бурей ради одной капли дождя,
Artık nehir yollarından dönmek sebepleri
Теперь причины вернуться с речных путей,
Oturdum bi' şarkı yazdım sana, bilmek için ölmek nedir?
Я сел и написал тебе песню, чтобы узнать, что такое смерть?
İşte senden vazgeçmek Yerdeniz
Вот, я отказываюсь от тебя, Земноморье,
Sen bilirsin çiçek nasıl açar hem de nasıl değer bilir
Ты знаешь, как распускается цветок и как ценить,
Artık ölü bi' şair tanımı biliyo'sun
Теперь ты знаешь определение мертвого поэта,
Vurulan benim Yerdeniz
Подстрелен я, Земноморье,
Sen boşuna ölüyo'sun
Ты умираешь напрасно.
Ben artık bambaşka bi' yıldızdayım Yerdeniz
Я теперь на совершенно другой звезде, Земноморье,
Senin ala şafakların yordu beni, yordu beni
Твои алые рассветы утомили меня, утомили меня,
Senin bir yanında bahar var, bir yanında kıyam
С одной твоей стороны весна, с другой восстание,
Sahiplerin eşgalimi sordu benim, sordu benim
Твои хозяева спрашивали о моем облике, спрашивали обо мне.
Ben artık bambaşka bi' yıldızdayım Yerdeniz
Я теперь на совершенно другой звезде, Земноморье,
Senin ala şafakların yordu beni, yordu beni
Твои алые рассветы утомили меня, утомили меня,
Senin bir yanında bahar var, bir yanında kıyam
С одной твоей стороны весна, с другой восстание,
Sahiplerin eşgalimi sordu benim, sordu benim
Твои хозяева спрашивали о моем облике, спрашивали обо мне.
Isınmış tüfek gibiydi, şişmişti bileklerim
Мои запястья были как раскаленный пистолет, опухшие,
Yazmasaydım çıldırmıştım, sırtımda ölü tırnaklar
Если бы я не писал, я бы сошел с ума, мертвые ногти на моей спине,
Ekim düştü meydanlarda canım kaldı
Октябрь пал на площадях, осталась моя душа,
Parça parça ölüm kaldı tıpkı saçılmış çiçek tozuydular
Остались осколки смерти, словно рассыпанная цветочная пыльца,
Ben bu gece bi' gemici kahvesinde demlendim Yerdeniz
Сегодня ночью я заваривался в портовой кофейне, Земноморье,
Ay yanıkları kaldı bana yaşamanın hatırası
Мне остались лунные ожоги, как память о жизни,
İrin, kan ve kemikten beslenen sensin
Это ты питаешься гноем, кровью и костями,
Benim dudaklarımda dağ şarkıları göğsümde çapraz var
На моих губах горные песни, на груди крест,
Kanda yüzen teknesin, rüzgârında ağu
Ты лодка, плывущая в крови, в твоем ветре август,
Ölüm gözlü bir masal yaz bana; gün batı, gece doğu
Напиши мне сказку с глазами смерти; закат на западе, восход на востоке,
Senin tarçın dudaklarına kalmadım ki yolcuyum
Я не остался для твоих губ цвета корицы, я путник,
Başka yıldızdayım, kendi mıntıkamda kolcuyum
Я на другой звезде, страж собственной мести,
Yoksa ölü doğdun sen Yerdeniz?
Или ты мертвой родилась, Земноморье?
Salt yaralardan bir ceset gibi çatladı sırtındaki kabuk
Корка на твоей спине треснула, как тело, состоящее лишь из ран,
Oysa gideceği yolu bilirmiş tabut
А гроб, оказывается, знал свой путь,
Anlat, nasıl vazgeçer yaşamak kendinden böyle çabuk?
Расскажи, как жизнь может так быстро отказаться от себя?
Ben artık bambaşka bi' yıldızdayım Yerdeniz
Я теперь на совершенно другой звезде, Земноморье,
Senin ala şafakların yordu beni, yordu beni
Твои алые рассветы утомили меня, утомили меня,
Senin bir yanında bahar var, bir yanında kıyam
С одной твоей стороны весна, с другой восстание,
Sahiplerin eşgalimi sordu benim, sordu benim
Твои хозяева спрашивали о моем облике, спрашивали обо мне.
Ben artık bambaşka bi' yıldızdayım Yerdeniz
Я теперь на совершенно другой звезде, Земноморье,
Senin ala şafakların yordu beni, yordu beni
Твои алые рассветы утомили меня, утомили меня,
Senin bir yanında bahar var, bir yanında kıyam
С одной твоей стороны весна, с другой восстание,
Sahiplerin eşgalimi sordu benim, sordu benim
Твои хозяева спрашивали о моем облике, спрашивали обо мне.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.