Paroles et traduction Said feat. Mason - Guter Rat ist teuer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guter Rat ist teuer
Хороший совет дорогого стоит
Mach
deine
Träume
wahr
Воплощай
свои
мечты,
Geh
dein
Weg,
geb
nie
auf
bis
es
klappt
Иди
своей
дорогой,
не
сдавайся,
пока
не
получится.
Mach
deine
Träume
wahr
Воплощай
свои
мечты,
Aber
verkauf
nicht
deine
Seele
Но
не
продавай
свою
душу.
Mach
deine
Träume
wahr
Воплощай
свои
мечты,
Geh
da
raus
und
erkämpf
dir
dein
Platz
Выходи
туда
и
завоюй
свое
место.
Mach
deine
Träume
wahr
Воплощай
свои
мечты,
Partner
ich
weiß
wovon
ich
rede
Партнер,
я
знаю,
о
чем
говорю.
Die
Huren
sind
edel
die
Uhren
von
Ebel
Шлюхи
благородны,
часы
от
Ebel,
Ich
geb
mir
Amnesia
pur
in
den
Schädel
Я
вливаю
чистую
амнезию
в
свой
череп.
Dis
war
nicht
immer
so,
ich
war
nicht
immer
froh
Так
было
не
всегда,
я
не
всегда
был
рад.
Früher
Age-Town,
Ausblick,
Hinterhof
Раньше
Age-Town,
вид
на
задний
двор.
Mir
ging
es
dreckig
wie
'n
Penner
den
der
Winter
holt
Мне
было
хреново,
как
бомжу,
которого
застигла
зима.
Nichts
zu
fressen,
nichts
zum
schlafen
wie
vergessen
auf
den
Straßen
Нечего
есть,
негде
спать,
как
забытый
на
улицах.
Das
Leben
ist
hart
wie
ein
Vater
der
sein
Kind
versohlt
Жизнь
тяжела,
как
отец,
который
избивает
своего
ребенка.
Geld
befreit
ein
nicht
vom
Schmerz
doch
es
lindert
wohl
Деньги
не
освобождают
от
боли,
но
они
облегчают
ее.
Ich
wollte
viel
davon
denn
ich
wollt
hier
raus
Я
хотел
много
их,
потому
что
хотел
выбраться
отсюда.
Raus
ausm
Chaos,
raus
Junge
hol
dir
was
du
brauchst
Выбраться
из
хаоса,
парень,
возьми
то,
что
тебе
нужно.
Ich
war
da
draußen
unterwegs
wie
'ne
Raubkatze
Я
был
там,
на
улице,
как
хищник.
Man
hat
verlangt
dass
ich
selber
auf
mich
aufpasse
От
меня
требовали,
чтобы
я
сам
о
себе
позаботился.
Nicht
weil
ich
wollte,
sondern
weil
ich
musste
Не
потому,
что
я
хотел,
а
потому,
что
должен
был.
Und
das
alles
schließlich
ohne
Rücksicht
auf
Verluste
И
все
это,
в
конце
концов,
не
считаясь
с
потерями.
Ja
ich
gebe
zu
so
manche
Sachen
bereu
ich
zwar
Да,
я
признаю,
о
некоторых
вещах
я
жалею,
Doch
ich
ziehs
durch
ich
mach
meine
Träume
wahr
Но
я
пройду
через
это,
я
осуществлю
свои
мечты.
Man
will
mich
aufhalten
doch
des
nutzt
nichts
Меня
хотят
остановить,
но
это
бесполезно.
Ich
hab'n
Traum
Partner,
ich
werd
Hoodrich
У
меня
есть
мечта,
партнер,
я
стану
богатым.
Jetzt
wird
es
Geld
regnen,
Fuffies,
Hunnies,
druckfrisch
Сейчас
будет
денежный
дождь,
пятидесятки,
сотни,
свежеотпечатанные.
Alle
schieben
Film
weils
bei
mir
mehr
als
der
Look
is'
Все
снимают
фильмы,
потому
что
у
меня
больше,
чем
просто
внешность.
Erst
die
Straße
dann
das
Viertel
dann
ganz
Deutschland
Сначала
улица,
потом
квартал,
потом
вся
Германия.
Ich
hol'
mir
alles
und
fange
gleich
bei
euch
an
Я
заберу
все
и
начну
прямо
с
вас.
Angetrieben
von
der
Gier,
der
Wut,
dem
Ergeiz
Движимый
жадностью,
гневом,
амбициями.
Es
is'
so
als
will
meine
Seele
jeden
verschrein
Такое
чувство,
будто
моя
душа
хочет
каждого
уничтожить.
Nichts
kann
mich
halten,
keine
Zelle,
keine
Ketten
Ничто
не
может
меня
удержать,
ни
камера,
ни
цепи.
Partner
ich
hab
alles
was
die
andern
gerne
hätten
Партнер,
у
меня
есть
все,
что
хотели
бы
иметь
другие.
Und
die
meisten
sind
Popmusik
ich
will
nur
rappen
И
большинство
из
них
- поп-музыка,
я
просто
хочу
читать
рэп.
Auf
Gangerbeats
mit
den
fettesten
Bässen
На
гангстерских
битах
с
самыми
жирными
басами.
Acht
Stunden
Studio,
acht
Stunden
Straße
Восемь
часов
в
студии,
восемь
часов
на
улице.
Zwei
Stunden
Training
und
dann
sechs
Stunden
schlafen
Два
часа
тренировок,
а
потом
шесть
часов
сна.
Es
gibt
bestimmt
'n
paar
Sachen
die
ich
versäume
Наверняка
есть
вещи,
которые
я
упускаю.
Klar,
ich
verzichte
und
mache
meine
Träume
wahr
Конечно,
я
жертвую
и
воплощаю
свои
мечты
в
реальность.
Fang
nicht
an
zu
fliegen
weil
sie
dich
grad
alle
lieben
Не
начинай
летать,
потому
что
тебя
сейчас
все
любят.
Es
kommen
die
Krisen
und
sie
lassen
dich
dann
liegen
Наступят
кризисы,
и
они
тебя
бросят.
Partner
ziehs
durch
lass
dich
nicht
verarschen
Партнер,
пройди
через
это,
не
дай
себя
одурачить.
Du
findest
keinen
Freund
auf
den
verdammten
Straßen
Ты
не
найдешь
друга
на
этих
проклятых
улицах.
Find
dein
Weg
aus
dem
Strudel
der
Gewalt
Найди
свой
путь
из
водоворота
насилия,
Sonst
trifft
dich
vielleicht
die
nächste
Kugel
wenn
es
knallt
Иначе
тебя
может
настигнуть
следующая
пуля,
когда
гряхнет.
Aber
bleib
grade
mach
dich
nicht
zum
Verräter
Но
оставайся
честным,
не
становись
предателем.
Die
Scheiße
wird
dich
einholn,
früher
oder
später
Это
дерьмо
настигнет
тебя,
рано
или
поздно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kay Mason, Said
Album
Said
date de sortie
07-01-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.