Said feat. Mason - Guter Rat ist teuer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Said feat. Mason - Guter Rat ist teuer




Guter Rat ist teuer
Хороший совет дорогого стоит
Mach deine Träume wahr
Воплощай свои мечты,
Geh dein Weg, geb nie auf bis es klappt
Иди своей дорогой, не сдавайся, пока не получится.
Mach deine Träume wahr
Воплощай свои мечты,
Aber verkauf nicht deine Seele
Но не продавай свою душу.
Mach deine Träume wahr
Воплощай свои мечты,
Geh da raus und erkämpf dir dein Platz
Выходи туда и завоюй свое место.
Mach deine Träume wahr
Воплощай свои мечты,
Partner ich weiß wovon ich rede
Партнер, я знаю, о чем говорю.
Die Huren sind edel die Uhren von Ebel
Шлюхи благородны, часы от Ebel,
Ich geb mir Amnesia pur in den Schädel
Я вливаю чистую амнезию в свой череп.
Dis war nicht immer so, ich war nicht immer froh
Так было не всегда, я не всегда был рад.
Früher Age-Town, Ausblick, Hinterhof
Раньше Age-Town, вид на задний двор.
Mir ging es dreckig wie 'n Penner den der Winter holt
Мне было хреново, как бомжу, которого застигла зима.
Nichts zu fressen, nichts zum schlafen wie vergessen auf den Straßen
Нечего есть, негде спать, как забытый на улицах.
Das Leben ist hart wie ein Vater der sein Kind versohlt
Жизнь тяжела, как отец, который избивает своего ребенка.
Geld befreit ein nicht vom Schmerz doch es lindert wohl
Деньги не освобождают от боли, но они облегчают ее.
Ich wollte viel davon denn ich wollt hier raus
Я хотел много их, потому что хотел выбраться отсюда.
Raus ausm Chaos, raus Junge hol dir was du brauchst
Выбраться из хаоса, парень, возьми то, что тебе нужно.
Ich war da draußen unterwegs wie 'ne Raubkatze
Я был там, на улице, как хищник.
Man hat verlangt dass ich selber auf mich aufpasse
От меня требовали, чтобы я сам о себе позаботился.
Nicht weil ich wollte, sondern weil ich musste
Не потому, что я хотел, а потому, что должен был.
Und das alles schließlich ohne Rücksicht auf Verluste
И все это, в конце концов, не считаясь с потерями.
Ja ich gebe zu so manche Sachen bereu ich zwar
Да, я признаю, о некоторых вещах я жалею,
Doch ich ziehs durch ich mach meine Träume wahr
Но я пройду через это, я осуществлю свои мечты.
Man will mich aufhalten doch des nutzt nichts
Меня хотят остановить, но это бесполезно.
Ich hab'n Traum Partner, ich werd Hoodrich
У меня есть мечта, партнер, я стану богатым.
Jetzt wird es Geld regnen, Fuffies, Hunnies, druckfrisch
Сейчас будет денежный дождь, пятидесятки, сотни, свежеотпечатанные.
Alle schieben Film weils bei mir mehr als der Look is'
Все снимают фильмы, потому что у меня больше, чем просто внешность.
Erst die Straße dann das Viertel dann ganz Deutschland
Сначала улица, потом квартал, потом вся Германия.
Ich hol' mir alles und fange gleich bei euch an
Я заберу все и начну прямо с вас.
Angetrieben von der Gier, der Wut, dem Ergeiz
Движимый жадностью, гневом, амбициями.
Es is' so als will meine Seele jeden verschrein
Такое чувство, будто моя душа хочет каждого уничтожить.
Nichts kann mich halten, keine Zelle, keine Ketten
Ничто не может меня удержать, ни камера, ни цепи.
Partner ich hab alles was die andern gerne hätten
Партнер, у меня есть все, что хотели бы иметь другие.
Und die meisten sind Popmusik ich will nur rappen
И большинство из них - поп-музыка, я просто хочу читать рэп.
Auf Gangerbeats mit den fettesten Bässen
На гангстерских битах с самыми жирными басами.
Acht Stunden Studio, acht Stunden Straße
Восемь часов в студии, восемь часов на улице.
Zwei Stunden Training und dann sechs Stunden schlafen
Два часа тренировок, а потом шесть часов сна.
Es gibt bestimmt 'n paar Sachen die ich versäume
Наверняка есть вещи, которые я упускаю.
Klar, ich verzichte und mache meine Träume wahr
Конечно, я жертвую и воплощаю свои мечты в реальность.
Fang nicht an zu fliegen weil sie dich grad alle lieben
Не начинай летать, потому что тебя сейчас все любят.
Es kommen die Krisen und sie lassen dich dann liegen
Наступят кризисы, и они тебя бросят.
Partner ziehs durch lass dich nicht verarschen
Партнер, пройди через это, не дай себя одурачить.
Du findest keinen Freund auf den verdammten Straßen
Ты не найдешь друга на этих проклятых улицах.
Find dein Weg aus dem Strudel der Gewalt
Найди свой путь из водоворота насилия,
Sonst trifft dich vielleicht die nächste Kugel wenn es knallt
Иначе тебя может настигнуть следующая пуля, когда гряхнет.
Aber bleib grade mach dich nicht zum Verräter
Но оставайся честным, не становись предателем.
Die Scheiße wird dich einholn, früher oder später
Это дерьмо настигнет тебя, рано или поздно.





Writer(s): Kay Mason, Said


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.