Said - Geld liegt auf der Strasse - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Said - Geld liegt auf der Strasse




Geld liegt auf der Strasse
Money Lies on the Street
Man sieht, dass sie sich freut dass ich gesund bin
She's happy to see me healthy, I can tell
Doch weil Mädchen oft zu jung sind, wurd' ich nie ihr Wunschkind
But since girls are often too young, I never became her desired child
Auf Flucht vor ihrem Mann, der sie fortjagte
Fleeing from her husband, who chased her away
Denn er schlug sie ab und an, er war kein Chorknabe
He beat her now and then, he wasn't an angel
Obwohl sie nie ein Wort sagte kam er schließlich in Haft
Although she never said a word, he eventually ended up in jail
Wegen dies und das ham' sie ihn geschnappt
They caught him for this and that
Auch wenn sie ihn nicht mehr liebte, schickte sie ihm die Briefe
Even though she didn't love him anymore, she sent him letters
Abschiebung nach der Haft, hab' nie viel von ihm gehabt
Deportation after prison, I never had much from him
Mama war die Beste, brachte Essen auf 'n Tisch
Mom was the best, she put food on the table
Auch wenn ich mittlerweile viel vergesse - das vergess' ich nicht
Even though I forget a lot now, I won't forget that
Damals noch zu jung um zu versteh'n
Back then, too young to understand
Viel zu viel Balast war'n der Grund für ihre Trän'
Too much burden was the reason for her tears
Jeder Becher füllt des Boot und unser Kapitän ertrinkt
Every cup fills the boat and our captain drowns
Mt ihrem Retter in der Not, ganz egal wie sie sich schminkt
With her savior in need, no matter how she puts on her makeup
Ich konnt' es sehen - Mum ich konnt' es sehen
I could see it - Mom, I could see it
Ich war ein Youngster mit nur Luft in den Taschen
I was a youngster with only air in my pockets
Wollt' jede Münze die sie pressen, jeden Schein den sie drucken
Wanted every coin they pressed, every bill they printed
Mama hat gesagt, das ist in der Hood nicht zu schaffen
Mom said that's impossible in the hood
Hör auf zu Träumen, du darfst den Bus nicht verpassen
Stop dreaming, you can't miss the bus
Doch ich weiß ich werde Hoodrich, Hoodrich, Hoodrich
But I know I'll be Hoodrich, Hoodrich, Hoodrich
Ja ich weiß ich werd' Hoodrich, Hoodrich, Hoodrich
Yeah, I know I'll be Hoodrich, Hoodrich, Hoodrich
Ich hab' schnell gepeilt, dass was sich die meisten gönn'
I quickly realized that what most people indulge in
Bleibt auch das was wir uns Zuhause niemals leisten könn'
Remains what we can never afford at home
Denn warum haben alle ander'n immer mehr als wir
Because why do all the others always have more than us
Und warum schlaf' ich in nem Zimmer in dem ich frier'
And why do I sleep in a room where I freeze
Ich wurd' 'n Tagträumer, baute mir ne Welt
I became a daydreamer, built myself a world
Dazu ein Haus, das ihr gefällt, vor der Tür ein Haufen Geld
And a house that you like, a pile of money in front of the door
Ich saß draußen auf 'nem Fels, der Himmel mischte blau mit gelb
I sat outside on a rock, the sky mixed blue with yellow
Alles war gut
Everything was good
Bis auf dass ich mich erschreckte, wenn mich jemand weckte
Except that I was startled when someone woke me up
Der erste Blick ging an die Decke
The first glance went to the ceiling
Der Zweite an die Wände
The second to the walls
Ich darf nich' aufgeben, denn auch hier entscheidet nur das Ende
I mustn't give up, because even here only the end decides
In der Schule ging's bergab, tue nur noch was mir passt
Things went downhill in school, I only do what suits me
Wollt' die Ruhe die ich nie hatt'
I wanted the peace I never had
Hatte alles da, der Mut kam dann mit 14
Had everything there, the courage came at 14
Junge wird gehn', um auf den Straßen sein Glück zu suchen
Boy will leave to seek his fortune on the streets
Das Stück vom Kuchen
The piece of the cake
Einbrüche, Autos klauen, verrückte Jugend
Burglaries, stealing cars, crazy youth
Sie hat zwar noch versucht, mich zurückzurufen, aber
She still tried to call me back, but
Berlin, nachts, draußen ganz allein' auf den Höfen
Berlin, at night, all alone outside in the courtyards
Noch keiner von den Größten aber schon bereit zu töten
Not one of the biggest yet, but already ready to kill
Pennte hier ma' im Hausflur, da ma' in der U-Bahn
Slept here sometimes in the hallway, there sometimes in the subway
Die Jahre härteten mich ab, doch nur weil sie nich' gut war'n
The years hardened me, but only because they weren't good
Die Wut kam mit dem Hunger, doch zu Essen gab es nichts
The anger came with hunger, but there was nothing to eat
Auch in der Hood passieren ma' Wunder, treffen sollt' es mich
Miracles happen even in the hood, it was supposed to meet me
Lern' mein besten Freund kenn', er ist heute noch mein Bruder
Meet my best friend, he's still my brother today
Wir dachten uns kann nichts trenn', zusamm' jedes Gewicht stemm'
We thought nothing could separate us, together we lift any weight
Er schmiedete die Pläne, wir kauften feinste Wolle
He made the plans, we bought the finest wool
Von da ab hieß es: "Geld spielt keine Rolle"
From then on it was: "Money doesn't matter"
Brachten die Kilos von Westen nach Osten
Brought the kilos from West to East
Es war wirklich viel los und es peilten irgendwann die Kripos
There was a lot going on and at some point the cops noticed
Es war abzusehen, sie haben es geschafft
It was foreseeable, they managed
Den ersten in Haft zu nehmen, im Klötze unter 18
To arrest the first one, in the block under 18
Nach fünf Jahren sollte denn ma' endlich für ihn Schluss sein
After five years it should finally be over for him
Er kam raus und dann hieß es: "Ich muss rein"
He came out and then it was: "I have to go in"





Writer(s): Said Zarzour, Kai Maassen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.