Paroles et traduction Said - Geld liegt auf der Strasse
Geld liegt auf der Strasse
Деньги валяются на улице
Man
sieht,
dass
sie
sich
freut
dass
ich
gesund
bin
Вижу,
ты
рада,
что
я
в
порядке,
Doch
weil
Mädchen
oft
zu
jung
sind,
wurd'
ich
nie
ihr
Wunschkind
Но
девчонки
часто
слишком
юны,
и
я
не
стал
твоим
желанным
сыном.
Auf
Flucht
vor
ihrem
Mann,
der
sie
fortjagte
В
бегах
от
мужа,
что
гнал
её
прочь,
Denn
er
schlug
sie
ab
und
an,
er
war
kein
Chorknabe
Ведь
он
бил
её
время
от
времени,
не
пай-мальчик,
короче.
Obwohl
sie
nie
ein
Wort
sagte
kam
er
schließlich
in
Haft
Хоть
она
ни
слова
не
сказала,
в
итоге
он
попал
за
решетку,
Wegen
dies
und
das
ham'
sie
ihn
geschnappt
За
то
и
за
это
его
повязали,
коротко
и
метко.
Auch
wenn
sie
ihn
nicht
mehr
liebte,
schickte
sie
ihm
die
Briefe
Хоть
она
его
больше
не
любила,
письма
ему
слала,
Abschiebung
nach
der
Haft,
hab'
nie
viel
von
ihm
gehabt
Депортация
после
тюрьмы,
я
мало
что
от
него
видал.
Mama
war
die
Beste,
brachte
Essen
auf
'n
Tisch
Мама
была
лучшей,
еду
на
стол
подавала,
Auch
wenn
ich
mittlerweile
viel
vergesse
- das
vergess'
ich
nicht
И
хоть
многое
я
забыл,
но
это
– никогда.
Damals
noch
zu
jung
um
zu
versteh'n
Тогда
слишком
юн
был,
чтобы
понять,
Viel
zu
viel
Balast
war'n
der
Grund
für
ihre
Trän'
Слишком
тяжкий
груз
был
причиной
её
слёз
опять.
Jeder
Becher
füllt
des
Boot
und
unser
Kapitän
ertrinkt
Каждая
рюмка
наполняет
лодку,
наш
капитан
тонет,
Mt
ihrem
Retter
in
der
Not,
ganz
egal
wie
sie
sich
schminkt
С
её
спасителем
в
беде,
неважно,
как
она
накрашена.
Ich
konnt'
es
sehen
- Mum
ich
konnt'
es
sehen
Я
видел
это,
мам,
я
видел
это.
Ich
war
ein
Youngster
mit
nur
Luft
in
den
Taschen
Я
был
юнцом
с
пустыми
карманами,
Wollt'
jede
Münze
die
sie
pressen,
jeden
Schein
den
sie
drucken
Хотел
каждую
монету,
что
они
чеканят,
каждую
купюру,
что
печатают.
Mama
hat
gesagt,
das
ist
in
der
Hood
nicht
zu
schaffen
Мама
говорила,
в
гетто
так
не
выжить,
Hör
auf
zu
Träumen,
du
darfst
den
Bus
nicht
verpassen
Перестань
мечтать,
автобус
нельзя
пропустить.
Doch
ich
weiß
ich
werde
Hoodrich,
Hoodrich,
Hoodrich
Но
я
знаю,
я
стану
богатым,
богатым,
богатым,
Ja
ich
weiß
ich
werd'
Hoodrich,
Hoodrich,
Hoodrich
Да,
я
знаю,
я
стану
богатым,
богатым,
богатым.
Ich
hab'
schnell
gepeilt,
dass
was
sich
die
meisten
gönn'
Я
быстро
понял,
что
то,
что
большинство
себе
позволяет,
Bleibt
auch
das
was
wir
uns
Zuhause
niemals
leisten
könn'
Остаётся
тем,
что
мы
дома
себе
никогда
не
купим.
Denn
warum
haben
alle
ander'n
immer
mehr
als
wir
Почему
у
всех
остальных
всегда
больше,
чем
у
нас?
Und
warum
schlaf'
ich
in
nem
Zimmer
in
dem
ich
frier'
И
почему
я
сплю
в
комнате,
где
мне
холодно
сейчас?
Ich
wurd'
'n
Tagträumer,
baute
mir
ne
Welt
Я
стал
мечтателем,
построил
себе
мир,
Dazu
ein
Haus,
das
ihr
gefällt,
vor
der
Tür
ein
Haufen
Geld
И
дом,
который
тебе
понравится,
а
перед
дверью
– куча
купюр.
Ich
saß
draußen
auf
'nem
Fels,
der
Himmel
mischte
blau
mit
gelb
Сидел
на
скале,
небо
смешивало
синий
с
жёлтым,
Alles
war
gut
Всё
было
хорошо,
Bis
auf
dass
ich
mich
erschreckte,
wenn
mich
jemand
weckte
Пока
не
вздрагивал,
когда
меня
кто-то
будил.
Der
erste
Blick
ging
an
die
Decke
Первый
взгляд
– на
потолок,
Der
Zweite
an
die
Wände
Второй
– на
стены,
Ich
darf
nich'
aufgeben,
denn
auch
hier
entscheidet
nur
das
Ende
Нельзя
сдаваться,
ведь
и
здесь
решает
только
финал.
In
der
Schule
ging's
bergab,
tue
nur
noch
was
mir
passt
В
школе
дела
шли
под
откос,
делал
только
то,
что
хотел,
Wollt'
die
Ruhe
die
ich
nie
hatt'
Хотел
покоя,
которого
никогда
не
имел.
Hatte
alles
da,
der
Mut
kam
dann
mit
14
Всё
было
при
мне,
смелость
пришла
в
14,
Junge
wird
gehn',
um
auf
den
Straßen
sein
Glück
zu
suchen
Парень
уйдёт
искать
своё
счастье
на
улице,
Das
Stück
vom
Kuchen
Свой
кусок
пирога,
Einbrüche,
Autos
klauen,
verrückte
Jugend
Кражи,
угон
машин,
безумная
юность,
Sie
hat
zwar
noch
versucht,
mich
zurückzurufen,
aber
Ты
пыталась
меня
вернуть,
но…
Berlin,
nachts,
draußen
ganz
allein'
auf
den
Höfen
Берлин,
ночь,
один
во
дворах,
Noch
keiner
von
den
Größten
aber
schon
bereit
zu
töten
Ещё
не
самый
крутой,
но
уже
готов
убивать.
Pennte
hier
ma'
im
Hausflur,
da
ma'
in
der
U-Bahn
Спал
то
в
подъезде,
то
в
метро,
Die
Jahre
härteten
mich
ab,
doch
nur
weil
sie
nich'
gut
war'n
Годы
закалили
меня,
но
лишь
потому,
что
были
плохи.
Die
Wut
kam
mit
dem
Hunger,
doch
zu
Essen
gab
es
nichts
Гнев
приходил
с
голодом,
но
еды
не
было
совсем,
Auch
in
der
Hood
passieren
ma'
Wunder,
treffen
sollt'
es
mich
Даже
в
гетто
случаются
чудеса,
и
одно
должно
было
случиться
со
мной.
Lern'
mein
besten
Freund
kenn',
er
ist
heute
noch
mein
Bruder
Встретил
лучшего
друга,
он
и
сегодня
мой
брат,
Wir
dachten
uns
kann
nichts
trenn',
zusamm'
jedes
Gewicht
stemm'
Мы
думали,
ничто
не
разлучит
нас,
вместе
поднимем
любой
вес.
Er
schmiedete
die
Pläne,
wir
kauften
feinste
Wolle
Он
строил
планы,
мы
покупали
лучший
товар,
Von
da
ab
hieß
es:
"Geld
spielt
keine
Rolle"
С
тех
пор
стало
ясно:
"Деньги
не
имеют
значения".
Brachten
die
Kilos
von
Westen
nach
Osten
Возили
килограммы
с
запада
на
восток,
Es
war
wirklich
viel
los
und
es
peilten
irgendwann
die
Kripos
Дел
было
много,
и
в
какой-то
момент
копы
просекли.
Es
war
abzusehen,
sie
haben
es
geschafft
Это
было
предсказуемо,
им
удалось,
Den
ersten
in
Haft
zu
nehmen,
im
Klötze
unter
18
Посадить
первого,
в
тюрьму
для
несовершеннолетних.
Nach
fünf
Jahren
sollte
denn
ma'
endlich
für
ihn
Schluss
sein
Через
пять
лет
для
него
всё
должно
было
закончиться,
Er
kam
raus
und
dann
hieß
es:
"Ich
muss
rein"
Он
вышел,
и
сказал:
"Мне
нужно
обратно".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Said Zarzour, Kai Maassen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.