Sain - Prato do Dia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sain - Prato do Dia




Prato do Dia
Dish of the Day
Descendo a ladeira (fala)
Going down the slope (speaking)
Na febre do ouro
In the gold rush
A preta do lado
The black woman by my side
Estofado de couro
Leather upholstery
Salve nos cria
Greetings to us creatures
Um beck no bolso
A joint in my pocket
E o prato do dia
And the dish of the day
bom pro meu gosto
Is good for my taste
Ó a vida é assim, eu
Oh, life is like that, my baby
Sempre na gangorra
Always on the seesaw
depende de mim, irmão
It's only up to me, brother
Independência ou morra
Independence or death
Eu que sou minha gravadora
I'm my own record label
Faço beat, rima, a porra toda
I make beats, rhymes, the whole shebang
E tenho meus soldados trabalhando enquanto a noite voa (voa)
And I have my soldiers working while the night flies by (flies by)
Igual os urubus no meu quintal
Like the vultures in my backyard
Bem vindo a Manguetown, não, KttZoo
Welcome to Manguetown, no, KttZoo
Esquinas cheiram mal, poesia marginal
Corners smell bad, marginal poetry
Click, clack, vrau e não vai sobrar nenhum mais, não
Click, clack, bang and there won't be any left, no
Nem precisa me entender
You don't even need to understand me
não me impeça de buscar as verde ou de cumprir com meu dever
Just don't stop me from looking for some green or from doing my duty
Minha família, tem fome e sede igual você
My family, they are hungry and thirsty just like you
Me diz porque que eu errado se eu quiser tirar um lazer? (fala)
Tell me why I'm wrong if I want to take some leisure time? (speaking)
(Nossa)
(Wow)
Yo, yo, yo
Yo, yo, yo
É que os verões sempre acabam no outono
It's just that summers always end in autumn
Preocupações vem pra me tirar o sono
Worries come to take away my sleep
Eu tipo um cão sem dono e eu vou
I'm like a dog without an owner and I'm going
(Tipo um cachorro louco com uma nove na mão)
(Like a crazy dog with a nine in his hand)
É que os verões sempre acabam em outono
It's just that summers always end in autumn
Preocupações vem pra me tirar o sono
Worries come to take away my sleep
Eu tipo um cão sem dono e eu vou
I'm like a dog without an owner and I'm going
(Tipo um cachorro louco com uma nove na mão)
(Like a crazy dog with a nine in his hand)
Quantos irmãos se vão sem direção? Vão
How many brothers leave without a direction? They go
Atrás do cifrão, em guerra de facção, vão
Behind the dollar sign, in a faction war, they go
De arma na mão, gandola e boné, trilhando o morrão de chinelo no
With a gun in their hand, a sweater, and a cap, crossing the slums in slippers
Dois anos de rei pra morrer como um
Two years as a king to die like a loser
Não, nada paga minha liberdade, é o
No, nothing pays for my freedom, it's
Sorriso da minha mina
My girl's smile
É minha filha, é minha casa
It's my daughter, it's my home
É o que me traz tranquilidade
It's what brings me peace
Mas a rua exala maldade, eu, piso devagar
But the street exudes evil, I tread lightly
Por isso eu sou bem recebido em cada canto da cidade
That's why I am welcomed in every corner of the city
(Em cada canto da cidade)
(In every corner of the city)
(Em cada canto da cidade)
(In every corner of the city)





Writer(s): Stephan Affini Peixoto, Felipe Perdigao Hiltz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.