Sain feat. BK - Quem É da Área - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sain feat. BK - Quem É da Área




Quem É da Área
Who Is from the Area
Ha, ha
Ha, ha
Ei, hei, hei, hei, hei
Hey, hey, hey, hey, hey
Piei, piei, piei
Piei, piei, piei
Pirâmide perdida, bloco sete
Lost pyramid, block seven
Fala, fala, fala, fala
Talk, talk, talk, talk
Aham
Aham
E se acabaram os tempo de paz
And if times of peace have ended
Na real tem um bom tempo que eu não vejo mais
In reality it's been a long time since I saw more
Me diga quanto tempo faz
Tell me how long it's been
Me diga pra onde o vento vai
Tell me where the wind goes
Se for pra destruir me chame
If it's to destroy, call me
Se for para refrescar, fico pra trás
If it's to refresh, I'll stay behind
Vejo uma briga de gang no meu bairro
I see a street gang fight in my neighborhood
Jovens cegos pra assumir o poder
Youth blinded to assume power
Pra sumir com quem se pareça um obstáculo
To disappear anyone who looks like an obstacle
E todo ouro, e toda grana
And all the gold, and all the loot
Toda prata será pouco
All the silver will be too little
Para nossas baixas, faça o cálculos
For our casualties, do the math
É, tudo o que vi, o que vou vendo
Yeah, whatever I saw, what I'm seeing
O que vivi, que vou vivendo
What I lived, what I'm living
Me lembra que a minha
Reminds me that my faith
na bíblia e na glock
Is in the Bible and the Glock
Não me sufoque, mano se enforque
Don't suffocate me, man, hang yourself
Querendo Ibope
Wanting ratings
Pior que um dia tudo cai, é
Worse than a day everything falls, is
Quantas mentiras ditas, e a vida na pista
How many lies told, and life on the track
Se faça de surdo, o mundo grita
Act deaf, the world screams
Eu hiberno no inferno da minha mente
I hibernate in the hell of my mind
Eu me interno, ela é prisão eu interno
I check in, it's prison, I check in
Na perpétua, eterno réu
In the perpetual, eternal defendant
Um salve pros aliados
A shout out to the allies
Paz, justiça e liberdade pros amigo encarcerado
Peace, justice and freedom for friends who are incarcerated
Sete caroçada pros que foram pro outro lado
Seven cheers for those who went to the other side
Quem é da área ligado
Those who are from the area know it
Um salve pros aliados
A shout out to the allies
Paz, justiça e liberdade pros amigo encarcerado
Peace, justice and freedom for friends who are incarcerated
Sete caroçada pros que foram pro outro lado
Seven cheers for those who went to the other side
Quem é da área ligado
Those who are from the area know it
Portando polo Ralph Lauren, de XT na contra mão
Wearing a Ralph Lauren polo, driving an XT the wrong way
peço pra que os anjos orem pelo meu AK trovão
I just ask that the angels pray for my AK rumble
A carga separada, e tem mais 4 no plantão
The cargo is separated, and there are four more on standby
O menor ta na visão da escada quando veio o caveirão
The youngest is in the vision of the ladder when the SWAT team came
(De contenção, na posição, defendo a minha função na bala)
(In containment, in position, I defend my function with a bullet)
Duas curta e uma longa, e assim nós vara a madrugada
Two short and one long, and so we keep the night
Playboy quer tirar onda, viro o corpo na mala do Opala
Playboy wants to hang out, I turn the body in the trunk of the Opala
Respeito não se compra
Respect is not bought
Mas nada na vida é de graça, chapa
But nothing in life is free, mate
Seja bem vindo aos tempos de guerra, guerra
Welcome to the time of war, war
Conto onde os sentimento se encerra
Story where feelings end
Então, eu te apresento o sofrimento que na terra
So, I introduce you to the suffering that is on earth
Minha rima acerta, o os otários que erra
My rhyme is right, the idiots who are wrong
Do TTK eu vim, eu tenho uns contatos na Norte
From TTK I came, I have some contacts in the North
É o bonde dos magrin' na caça dos malotes
It's the gang of the skinny guys hunting the loot
Mas sem essa de sermão, lembra?
But without that sermon, remember?
Não passa nada
Nothing passes
É tipo a lâmina da faca enferrujada, fala
It's like the blade of a rusty knife, man
Um salve pros aliados
A shout out to the allies
Paz, justiça e liberdade pros amigo encarcerado
Peace, justice and freedom for friends who are incarcerated
Sete caroçada pros que foram pro outro lado
Seven cheers for those who went to the other side
Quem é da área ligado
Those who are from the area know it
Um salve pros aliados
A shout out to the allies
Paz, justiça e liberdade pros amigo encarcerado
Peace, justice and freedom for friends who are incarcerated
Sete caroçada pros que foram pro outro lado
Seven cheers for those who went to the other side
Quem é da área ligado
Those who are from the area know it





Writer(s): Abebe Bikila Costa Santos, 1, Stephan Affini Peixoto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.