Saira Naseem - Yeh Jo Halka Halka Saroor Hai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Saira Naseem - Yeh Jo Halka Halka Saroor Hai




Yeh Jo Halka Halka Saroor Hai
This Light Intoxication
Saqi Ki Har Nigah Pay Bal Kha K P Gaya
Upon every glance of the cupbearer, I lost myself
Lehroon Say Khailta Hoa Lehra K P Gaya
Rocked by the waves, I was swept away
Ey Rehmat-E-Tamaam Meri Har Khata Muaf
Oh, all-encompassing mercy, forgive my every fault
Mein Intiha-E-Shouq (Mein) Say Ghabra K P Gaya
In the intensity of love, I was carried away
Peta Baghair Izm Yeah Kab Thi Meri Majaal
Without drinking, how could I ever have dared?
Dar Pardah Chashm-E-Yaar Ki Shay Pa K P Gaya
Veiled by a curtain, I was taken by the beloved's gaze
Paas Rehta Hai Duur Rehta Hai
Near, yet far, he remains
Koi Dil Mein Zaroor Rehta Hai
Someone surely remains within my heart
Jab Say Dekha Hai Un Ki Aankhon Ko
Ever since I have looked into his eyes
Halka Halka Suroor Rehta Hai
A light intoxication remains
Aisay Rehtay Hein Koi Mere Dil Mein
He stays in my heart in such a way
Jaisay Zulmat Mein Noor Rehta Hai
As light resides in darkness
Ub Adam Ka Yeah Haal Hai Har Waqt
Now Adam's state is such at all times
Mast Rehta Hai Chuur Rehta Hai
Intoxicated and shattered, he remains
Yeah Joh Halka Halka Saroor Hai
This light intoxication
Yeah Teri Nazar Ka Qasoor Hai
It's your gaze's fault
K Sharab Peena Sikha Diya
That you've taught me to drink wine
Tairay Pyar Nai, Teri Chaah Nai
Not your love, not your desire
Teri Behki Behki Nigaah Nai
Your wandering gaze
Mujhay Ik Sharabi Bana Diya...
Has made me an alcoholic...
Sharab Kaisi (What Drink), Khumaar Kaisa (What Elevation)
What drink, what elevation
Yeah Sub Tumhari Nawazishein Hein (It Is All Your Gift)
All these are your blessings
Pilai Hai Kiss Nazar Say Tu Nai (How I Have Been Made Into
With what gaze have you made me
An Addict)
An addict
K Mujhko Apni Khabar Nahi Hai (I Have No Awareness Of
That I have no awareness of
Myself)
Myself
Teri Behki Behki Nigah Nai (Your Lost Looks)
Your wandering gaze
Mujhe Ik Sharabi Bana Dia...
Has made me an alcoholic...
Sara Jahan Must, Jahan Ka Nizam (System) Must
The whole world is intoxicated, the world's system intoxicated
Din Must, Raat Must, Saher (Morning) Must, Shaam Must
Day intoxicated, night intoxicated, morning intoxicated, evening intoxicated
Dil Must, Sheesha Must, Sabu (Cup Of Wine) Must, Jaam Must
Heart intoxicated, glass intoxicated, cup of wine intoxicated, goblet intoxicated
Hai Teri Chashm-E-Must Say Her Khaas-O-Aam (Everyone) Must
Everyone is intoxicated by your intoxicating eyes
Yoon To Saqi Her Tarah Ki Tere MaiKhane Mein Hai
Although, cupbearer, every kind of wine is in your tavern
Woh Bhi Thori Si Jo In Aankhon K Paimane Mein Hai
That little bit which is in the measure of these eyes
Sub Samajhta Hoon Teri Ishwa-Kari (Cleverness) Ay Saqi
I understand all your cleverness, oh cupbearer
Kaam Karti Hai Nazar Naam Hai Paimane Ka. Bus!
The gaze works, the name is of the measure. That's it!
Teri Behki Behki Nigah Nai
Your wandering gaze
Mujhe Ik Sharabi Bana Diya...
Has made me an alcoholic...
Tera Pyar Hai Meri Zindagi (My Life Is Your Love)
Your love is my life
Tera Pyar Hai Meri Bandagi (I Am Enclosed In Your Love)
Your love is my devotion
Tera Pyar Hai Bas Meri Zindagi, Tera Pyar Hai Bas Meri
Your love is my life, your love is my life
Zindagi
life
Na Namaz Aati Hai Mujhko, Na Wazoo Aata Hai
I don't know Namaz, I don't know ablution
Sajda Kar Leta Hoon, Jab Saamnay Tu Aata Hai
I prostrate when you appear before me
Bus Meri Zindagi Tera Pyar Hai...
My life is just your love...
Mai Azal Say Banda-E-Ishq Hoon, Mujhe Zohd-O-Kufr Ka Gham
From eternity, I am a slave of love, I have no sorrow for the hereafter-hell
Nahin (Deep Down I Am A Lover. I Am Not Sad For
(Deep down I am a Lover. I am not sad for
Hereafter-Hell)
Hereafter-Hell)
Mere Sir Ko Dar Tera Mil Gaya, Mujhe Ab Talash-E-Haram Nahi
Your fear has become my crown, I no longer seek the forbidden
Meri Bandagi Hai Wo Bandagi, Jo Muqeed-E-Dair-O-Haram
My devotion is that devotion which is not bound to any sacred place
(Bounded To Any Sacrad Place) Nahi
(Bounded to any Sacrad Place) Nahi
Mera Ik Nazar Tumhein Dekhna, Ba Khuda Namaz Se Kam Nahi
My one glance at you, by God, is no less than Namaz
(For Me To Look At You Is No Less Than Namaz)
(For Me to Look at You Is No Less than Namaz)
Bus Meri Zindagi Tera Pyar Hai...
My life is just your love...
Bus Meri Zindagi Tera Pyar Hai...
My life is just your love...
Tera Naam Loon Zubaan Say, Tere Aagay Sir Jhuka Doon
I utter your name with my tongue, I bow my head before you
Mera Ishq Keh Raha Hai, Mein Tujhe Khuda Bana Doon
My love is saying, I'll make you God
Tera Naam Mere Lub Per, Mera Tazkara Hai Dar Dar
Your name is on my lips, your remembrance is in every house
Mujhay Bhool Ja'ay Dunya, Mein Agar Tujhe Bhula Doon
The world may forget me, if I forget you
Mere Dil Mein Bus Rahe Hein, Tere Bepanah Jalwe
In my heart only reside your infinite glories
Na Ho Jiss Mein Noor Tera, Woh Charagh Hi Bujha Doon
I will extinguish the lamp that doesn't have your light
Jo Pucha K Kis Tarah Hoti Hai Baarish, Jabeen (Forehead) Se
When asked how rain happens, drops of sweat fell from the forehead
Paseene Ki Boondein Gira Di
Paseene Ki Boondein Gira Di
Jo Pucha K Kis Tarah Girti Hai Bijli, Nigahein Milaein Mila
When asked how lightning strikes, I lowered my gaze after meeting yours
Kar Jhuka Dein
Kar Jhuka Dein
Jo Pucha Shab-O-Roz Milte Hain Kaise, To Chehre Pe Apne Wo
When asked how they meet day and night, he removed the curls from his face
Zulfein Hata Deein
Zulfein Hata Deein
Jo Pucha K Naghmon Mein Jaadu Hai Kaisa, To Meethe Takallum
When asked how magic is in songs, he spoke in a sweet tone
Mein Baatein Suna Deein
Mein Baatein Suna Deein
Jo Apni Tamanaon Ka Haal Poocha, To Jalti Howi Chand Shamein
When asked about the state of his desires, he extinguished the burning candles
Bhujha Deein
Bhujha Deein
Main Kehta Reh Gaya Khata-E-Mohabbat Ki Achi Saza Di
I kept saying, "You gave a good punishment for the sin of love."
Mere Dil Ki Dunya Bana Kar Mita Di, Acha!
You created and destroyed the world of my heart, alright!
Mere Baad Kisko Satao Gay,
Whom will you torment after me
Mujhe Kis Tarah Se Mitao Gay
How will you erase me
Kahan Ja Ke Teer Chalao Gay
Where will you shoot your arrows
Meri Dosti Ki Balaein Lo
Bear the consequences of my friendship
Mujhe Haath Utha Kar Duaein Do, Tumhein Ek Qatil Bana Diya
Raise your hands and pray for me, you have made me a killer
Mujhe Daikho Khuwahish-E-Jan-E-Jaan
Look at me, desire of my life
Main Wohi Hoon Anwar-E-Nim Jaan
I am the same Anwar-e-Nim Jaan
Tumhain Itna Hosh Tha Jub Kahan
You were so conscious then, where
Na Chalao Is Tarah Tum Zaban
Don't speak like that
Karo Mera Shukriya Meherban
Thank me, kind one
Tumhein Baat Karna Sikha Diya...
I taught you how to speak...
Yeh Jo Halka Halka Saroor Hai, Yeh Teri Nazar Ka Kasoor Hai
This light intoxication, it's your gaze's fault
Kay Sharab Peena Sikha Diya
That you've taught me to drink wine






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.