Paroles et traduction Saira Naseem - Yeh Jo Halka Halka Saroor Hai
Yeh Jo Halka Halka Saroor Hai
Эта легкая, легкая эйфория
Saqi
Ki
Har
Nigah
Pay
Bal
Kha
K
P
Gaya
Глянув
лишь
раз
в
глаза
твои,
чашник
пленил
меня,
Lehroon
Say
Khailta
Hoa
Lehra
K
P
Gaya
Я,
словно
волна,
увлекаемый
волнами,
прочь
уплыл.
Ey
Rehmat-E-Tamaam
Meri
Har
Khata
Muaf
О,
Милость
Всеобъемлющая,
прости
прегрешенья
мои,
Mein
Intiha-E-Shouq
(Mein)
Say
Ghabra
K
P
Gaya
Ведь
я,
поглощенный
страстью,
позабыл
обо
всем.
Peta
Baghair
Izm
Yeah
Kab
Thi
Meri
Majaal
Как
смел
я,
бескрылый,
мечтать
о
подобном?
Dar
Pardah
Chashm-E-Yaar
Ki
Shay
Pa
K
P
Gaya
Но,
тайный
взгляд
уловив,
я
в
плену
твоем.
Paas
Rehta
Hai
Duur
Rehta
Hai
Ты
рядом
и
в
то
же
время
далеко,
Koi
Dil
Mein
Zaroor
Rehta
Hai
Но
образ
твой
не
покидает
сердце
мое.
Jab
Say
Dekha
Hai
Un
Ki
Aankhon
Ko
С
тех
пор,
как
глаза
твои
увидал,
Halka
Halka
Suroor
Rehta
Hai
Легкая
эйфория
меня
не
отпускает.
Aisay
Rehtay
Hein
Koi
Mere
Dil
Mein
Так
ты
живешь
в
сердце
моем,
Jaisay
Zulmat
Mein
Noor
Rehta
Hai
Словно
луч
света
во
тьме
кромешной.
Ub
Adam
Ka
Yeah
Haal
Hai
Har
Waqt
Ныне
Адам
мой
опьянен
тобой,
Mast
Rehta
Hai
Chuur
Rehta
Hai
В
упоении
дни
и
ночи
проводит.
Yeah
Joh
Halka
Halka
Saroor
Hai
Эта
легкая,
легкая
эйфория,
Yeah
Teri
Nazar
Ka
Qasoor
Hai
Твоих
глаз
колдовство,
магия.
K
Sharab
Peena
Sikha
Diya
Вино
пить
научила
меня
Tairay
Pyar
Nai,
Teri
Chaah
Nai
Не
любовь
твоя,
не
страсть
твоя,
Teri
Behki
Behki
Nigaah
Nai
А
затуманенный
взгляд
твой
пьянящий.
Mujhay
Ik
Sharabi
Bana
Diya...
Ты
меня
пьяницей
сделала...
Sharab
Kaisi
(What
Drink),
Khumaar
Kaisa
(What
Elevation)
Что
за
вино?
(What
Drink),
какая
эйфория?
(What
Elevation)
Yeah
Sub
Tumhari
Nawazishein
Hein
(It
Is
All
Your
Gift)
Это
все
твои
дары,
щедрость
твоя.
(It
Is
All
Your
Gift)
Pilai
Hai
Kiss
Nazar
Say
Tu
Nai
(How
I
Have
Been
Made
Into
Каким
взглядом
ты
меня
околдовала,
(How
I
Have
Been
Made
Into
K
Mujhko
Apni
Khabar
Nahi
Hai
(I
Have
No
Awareness
Of
Что
себя
я
не
узнаю?
(I
Have
No
Awareness
Of
Teri
Behki
Behki
Nigah
Nai
(Your
Lost
Looks)
Твои
томные,
пьянящие
глаза
(Your
Lost
Looks)
Mujhe
Ik
Sharabi
Bana
Dia...
Сделали
меня
рабом
вина...
Sara
Jahan
Must,
Jahan
Ka
Nizam
(System)
Must
Весь
мир
опьянен,
законы
его
опьянены,
(System)
Din
Must,
Raat
Must,
Saher
(Morning)
Must,
Shaam
Must
День
опьянен,
ночь
опьянена,
утро
(Morning)
опьянено,
вечер
опьянен.
Dil
Must,
Sheesha
Must,
Sabu
(Cup
Of
Wine)
Must,
Jaam
Must
Сердце
опьянено,
зеркало
опьянено,
бокал
(Cup
Of
Wine)
опьянен,
кубок
опьянен.
Hai
Teri
Chashm-E-Must
Say
Her
Khaas-O-Aam
(Everyone)
Must
Взглядом
твоим
каждый
опьянен,
от
нищего
до
господина.
(Everyone)
Yoon
To
Saqi
Her
Tarah
Ki
Tere
MaiKhane
Mein
Hai
В
твоей
таверне,
о
винопийца,
напитки
на
любой
вкус,
Woh
Bhi
Thori
Si
Jo
In
Aankhon
K
Paimane
Mein
Hai
Но
лишь
то
нужно
мне,
что
в
чаше
глаз
твоих.
Sub
Samajhta
Hoon
Teri
Ishwa-Kari
(Cleverness)
Ay
Saqi
Я
вижу
насквозь
хитрость
твою,
виночерпий,
Kaam
Karti
Hai
Nazar
Naam
Hai
Paimane
Ka.
Bus!
Не
кубок
чарует,
а
чары
глаз
твоих!
Teri
Behki
Behki
Nigah
Nai
Твои
томные,
пьянящие
глаза
Mujhe
Ik
Sharabi
Bana
Diya...
Сделали
меня
рабом
вина...
Tera
Pyar
Hai
Meri
Zindagi
(My
Life
Is
Your
Love)
Любовь
твоя
- жизнь
моя,(My
Life
Is
Your
Love)
Tera
Pyar
Hai
Meri
Bandagi
(I
Am
Enclosed
In
Your
Love)
Любовь
твоя
- вера
моя,
(I
Am
Enclosed
In
Your
Love)
Tera
Pyar
Hai
Bas
Meri
Zindagi,
Tera
Pyar
Hai
Bas
Meri
Любовь
твоя
- вся
моя
жизнь,
любовь
твоя
- вся
моя
Na
Namaz
Aati
Hai
Mujhko,
Na
Wazoo
Aata
Hai
Не
знаю
я
молитв,
не
знаю
омовения,
Sajda
Kar
Leta
Hoon,
Jab
Saamnay
Tu
Aata
Hai
Но,
лишь
ты
появляешься,
я
в
поклоне
падаю.
Bus
Meri
Zindagi
Tera
Pyar
Hai...
Моя
жизнь
- лишь
любовь
твоя...
Mai
Azal
Say
Banda-E-Ishq
Hoon,
Mujhe
Zohd-O-Kufr
Ka
Gham
Я
изначально
был
рабом
любви,
меня
не
страшат
ни
рай,
ни
ад,
Nahin
(Deep
Down
I
Am
A
Lover.
I
Am
Not
Sad
For
(Deep
Down
I
Am
A
Lover.
I
Am
Not
Sad
For
Hereafter-Hell)
Hereafter-Hell)
Mere
Sir
Ko
Dar
Tera
Mil
Gaya,
Mujhe
Ab
Talash-E-Haram
Nahi
Я
нашел
приют
у
ног
твоих,
не
ищу
дверей
запретных.
Meri
Bandagi
Hai
Wo
Bandagi,
Jo
Muqeed-E-Dair-O-Haram
Вера
моя
- не
та,
что
заперта
в
мечетях
и
храмах
(Bounded
To
Any
Sacrad
Place)
Nahi
(Bounded
To
Any
Sacrad
Place)
Mera
Ik
Nazar
Tumhein
Dekhna,
Ba
Khuda
Namaz
Se
Kam
Nahi
Взглянуть
на
тебя,
клянусь,
равно
молитве.
(For
Me
To
Look
At
You
Is
No
Less
Than
Namaz)
(For
Me
To
Look
At
You
Is
No
Less
Than
Namaz)
Bus
Meri
Zindagi
Tera
Pyar
Hai...
Моя
жизнь
- лишь
любовь
твоя...
Bus
Meri
Zindagi
Tera
Pyar
Hai...
Моя
жизнь
- лишь
любовь
твоя...
Tera
Naam
Loon
Zubaan
Say,
Tere
Aagay
Sir
Jhuka
Doon
Имя
твое
шепчут
губы,
перед
тобой
склоняюсь,
Mera
Ishq
Keh
Raha
Hai,
Mein
Tujhe
Khuda
Bana
Doon
Любовь
моя
велит
божеством
тебя
считать.
Tera
Naam
Mere
Lub
Per,
Mera
Tazkara
Hai
Dar
Dar
Имя
твое
на
устах
- мой
талисман,
оберег,
Mujhay
Bhool
Ja'ay
Dunya,
Mein
Agar
Tujhe
Bhula
Doon
Мир
забуду,
если
забуду
я
тебя.
Mere
Dil
Mein
Bus
Rahe
Hein,
Tere
Bepanah
Jalwe
Сердце
мое
сиянием
твоим
наполнено,
Na
Ho
Jiss
Mein
Noor
Tera,
Woh
Charagh
Hi
Bujha
Doon
Светильник
без
света
твоего
- ничто.
Jo
Pucha
K
Kis
Tarah
Hoti
Hai
Baarish,
Jabeen
(Forehead)
Se
Ты
спросила,
как
льет
дождь,
- капли
пота
(Forehead)
Paseene
Ki
Boondein
Gira
Di
На
лбу
моем
выступили.
Jo
Pucha
K
Kis
Tarah
Girti
Hai
Bijli,
Nigahein
Milaein
Mila
Ты
спросила,
как
бьет
молния,
- глаза
в
глаза
(Forehead)
Kar
Jhuka
Dein
Мы
встретились,
и
я
потупился.
Jo
Pucha
Shab-O-Roz
Milte
Hain
Kaise,
To
Chehre
Pe
Apne
Wo
Ты
спросила,
как
встречаются
день
и
ночь,
- ты
локоны
Zulfein
Hata
Deein
С
лица
откинула.
Jo
Pucha
K
Naghmon
Mein
Jaadu
Hai
Kaisa,
To
Meethe
Takallum
Ты
спросила
о
магии
звуков,
- нежным
голосом
Mein
Baatein
Suna
Deein
Ты
заговорила.
Jo
Apni
Tamanaon
Ka
Haal
Poocha,
To
Jalti
Howi
Chand
Shamein
Ты
спросила
о
тайне
желаний,
- горящие
свечи
надежды
Main
Kehta
Reh
Gaya
Khata-E-Mohabbat
Ki
Achi
Saza
Di
Я
лишь
прошептал:
"Какое
же
сладкое
наказание
Mere
Dil
Ki
Dunya
Bana
Kar
Mita
Di,
Acha!
За
грех
любви.
Ты
сердце
мое
разбила
вдребезги.
Хорошо!
Mere
Baad
Kisko
Satao
Gay,
Кого
ты
будешь
мучить
после
меня?
Mujhe
Kis
Tarah
Se
Mitao
Gay
Как
ты
уничтожишь
меня?
Kahan
Ja
Ke
Teer
Chalao
Gay
Куда
ты
направишь
свои
стрелы?
Meri
Dosti
Ki
Balaein
Lo
Бойся
моей
дружбы!
Mujhe
Haath
Utha
Kar
Duaein
Do,
Tumhein
Ek
Qatil
Bana
Diya
Подними
руки
и
молись,
ты
стала
убийцей!
Mujhe
Daikho
Khuwahish-E-Jan-E-Jaan
Посмотри
на
меня,
желание
моей
души,
Main
Wohi
Hoon
Anwar-E-Nim
Jaan
Я
тот
самый,
полуживой
от
любви
Анвар.
Tumhain
Itna
Hosh
Tha
Jub
Kahan
Где
были
твои
мозги,
Na
Chalao
Is
Tarah
Tum
Zaban
Когда
язык
твой
плел
сети
обмана?
Karo
Mera
Shukriya
Meherban
Благодари
меня,
моя
госпожа,
Tumhein
Baat
Karna
Sikha
Diya...
Я
научил
тебя
говорить...
Yeh
Jo
Halka
Halka
Saroor
Hai,
Yeh
Teri
Nazar
Ka
Kasoor
Hai
Эта
легкая,
легкая
эйфория,
вина
глаз
твоих
чарующих,
Kay
Sharab
Peena
Sikha
Diya
Что
пить
меня
научили.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.