Paroles et traduction Sajadii feat. Amir Khalvat - Ma Ha Bigodar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma Ha Bigodar
Ma Ha Bigodar
منو
هرجا
می
بینن
میگن
پادشاهی
حاج
امیر
Wherever
I
go,
they
say
I'm
King
Amir
تو
الماسم
اگه
باشی
یه
تیکه
رو
تاجمی
If
you're
a
diamond,
I'll
be
a
piece
on
my
crown
من
سرم
بالاس
کَتَم
بازه
نه
که
خفنم
My
head
is
high,
my
shirt
is
open,
not
because
I'm
cool
از
سر
لجِ
دنیاس
همیشه
کجه
دهنم
My
mouth
is
always
crooked
because
of
the
world's
spite
توویِ
مسیرم
سینه
کوبید
و
پا
دوید
زیرم
I've
been
running
and
panting
in
my
path
جا
نزدم
با
این
که
خیلی
نا
امید
میشم
I
didn't
give
up,
even
though
I
get
discouraged
a
lot
گاهی
جنگی
بعضی
وقتا
غُصه
داره
حرفام
Sometimes
my
words
are
warlike,
sometimes
they're
sad
بعضی
وقتا
شیک
و
شاد
ک*
خارِ
بد
خوام
Sometimes
they're
chic
and
happy,
I
want
to
spite
the
bad
guys
منم
پسری
که
واسه
رپ
بیداری
کشید
I'm
the
boy
who
woke
up
for
rap
حالا
رو
به
روتم
بگو
بینم
چی
داری
بگی
Now,
I'm
in
front
of
you,
tell
me
what
you
have
to
say
رسوندیم
به
گوش
جامعه
صدا
از
چاه
We
brought
the
sound
from
the
well
to
the
society's
ears
گاهی
کوچه
خیابون
گاهی
ندامتگاه
Sometimes
in
the
streets,
sometimes
in
the
penitentiary
هروقت
خوردم
زمین
می
گفت
پاشی
باید
از
جا
Whenever
I
fell
down,
it
told
me
to
get
up
همه
چَم
و
خَم
راه
و
داد
مادرم
یاد
My
mother
taught
me
all
the
ins
and
outs
of
the
path
که
مثِ
سربازیِ
که
زخمیه
پونصد
جاش
Like
a
soldier
with
five
hundred
wounds
به
امید
پیروزی
بمون
و
خونسرد
باش
Stay
hopeful
and
cool
for
the
victory
نخواه
با
خوب
ببین
و
بهم
نزن
مُژه
Don't
try
to
see
me
good
and
don't
blink
your
eyelashes
at
me
وقتی
تهرانم
توو
طلاتم
تشنجه
When
I'm
in
Tehran,
there's
tension
in
your
gold
کوچه
حرف
داره
و
منم
نمایندش
The
street
has
a
lot
to
say,
and
I'm
its
representative
رپ
کشور
منه
و
منم
پناهندش
The
country's
rap
is
mine,
and
I'm
its
refugee
صدتا
بازی
زمونه
که
داره
There
are
a
hundred
games
that
the
world
plays
دستامون
بسته
ـَس
ولی
زبونه
به
کاره
Our
hands
are
tied,
but
our
tongues
are
working
تلاشتو
بکن
نگو
زورم
همین
قده
Try
your
best,
don't
say
I'm
only
this
strong
بازی
کن
خوبی
باش
نگو
زمین
کجه
Play
the
game,
be
good,
don't
say
the
ground
is
uneven
بگو
ببینم
از
زیر
زمین
میشنوی
صدامو
Tell
me,
do
you
hear
my
voice
from
underground?
ما
رو
موجا
سواریم
میزنیم
رکاب
We're
riding
the
waves,
we're
pedaling
ماها
بیداریم
و
رو
کاریم
تا
بیداری
تو
We're
awake
and
working
for
your
awakening
بگو
خوابی
یا
داری
خودتو
میزنی
به
خواب
Tell
me,
are
you
asleep
or
pretending
to
sleep?
ماها
بی
گدار
دلا
(دل
ها)
رو
میزنیم
به
آب
We
jump
into
the
water
without
thinking
بگو
بینم
تو
أ
کدوم
قانون
میبری
حساب
Tell
me,
under
which
law
do
you
hold
me
accountable?
اینو
بکن
توویِ
مغزت
مثِ
ماها
باش
بخور
نونِ
قلبت
Put
this
in
your
mind,
be
like
us,
eat
the
bread
of
your
heart
بد
خواها
له
میشن
زیر
پامون
حاج
امیر
The
bad
guys
are
crushed
under
our
feet,
Haj
Amir
با
کلمه
هامون
مثِ
تیغ
رو
شاه
رگیم
With
our
words,
we're
like
a
knife
on
your
jugular
vein
میریم
جلو
پررو
و
سینه
سپر
We
go
forward,
shameless
and
with
our
chests
out
نداریم
اصاً
زد
و
بندی
با
کسی
We
don't
make
deals
with
anyone
ما
چهار
فصلمون
رپی
طی
میشه
Our
four
seasons
are
rap
دنبال
این
نیستیم
سلیقه
چیه
We
don't
care
about
what
the
taste
is
حرف
دل
حرف
خیابون
The
voice
of
the
heart,
the
voice
of
the
street
اما
تو
نشو
أ
خونه
بچه
زیاد
دور
But
don't
go
too
far
away
from
home,
child
که
میدزدنت
جوری
سیس
میگیره
انگاری
کیو
زده
They'll
steal
you
and
it'll
be
like
someone
hit
your
head
هیچی
نیستی
مفت
گرونته
You're
nothing,
you're
expensive
for
nothing
با
حرف
فقط
رویات
میشه
عُقده
توو
دلت
With
just
talk,
your
dreams
will
only
become
resentment
in
your
heart
یه
درصدم
رو
بُردنت
شانس
نی
Even
if
you
succeed
by
one
percent,
it's
not
luck
تا
وقتی
پِی
معجزه
و
شعبده
باشی
As
long
as
you're
looking
for
miracles
and
magic
میبینی
قدرتو
توو
مرکز
و
زیر
زمین
You'll
see
your
power
in
the
center
and
underground
ما
نمیدیم
به
شما
ها
فرصت
بازی
We
won't
give
you
guys
a
chance
to
play
تو
بهتره
نری
توو
نخ
زیاد
لنتوری
(لانتوری)
You
better
not
get
into
the
habit
of
being
too
adventurous
تکونت
میدم
که
بشن
کشتی
هات
غرق
I'll
shake
you
up
so
hard
that
your
ships
will
sink
ببین
ما
ساختن
ازمون
سختیا
مرد
See,
we're
built
from
hardships,
man
میشن
ضعیفا
حذف
میگی
استادی
اما
پر
لهجه
و
ادا
The
weak
get
eliminated,
you
say
you're
a
master
but
you're
full
of
accent
and
pretense
بخوای
در
میارم
فکتو
أ
جا
If
you
want,
I'll
pull
your
jaw
out
of
its
place
به
جاش
میذارم
یه
گوشه
دیگه
واست
I'll
put
it
in
another
place
for
you
که
خوب
برسه
بهت
صدام
So
that
my
voice
will
reach
you
well
بگو
ببینم
از
زیر
زمین
میشنوی
صدامو
Tell
me,
do
you
hear
my
voice
from
underground?
ما
رو
موجا
سواریم
میزنیم
رکاب
We're
riding
the
waves,
we're
pedaling
ماها
بیداریم
و
رو
کاریم
تا
بیداری
تو
We're
awake
and
working
for
your
awakening
بگو
خوابی
یا
داری
خودتو
میزنی
به
خواب
Tell
me,
are
you
asleep
or
pretending
to
sleep?
ماها
بی
گدار
دلا
(دل
ها)
رو
میزنیم
به
آب
We
jump
into
the
water
without
thinking
بگو
بینم
تو
أ
کدوم
قانون
میبری
حساب
Tell
me,
under
which
law
do
you
hold
me
accountable?
اینو
بکن
توویِ
مغزت
مثِ
ماها
باش
بخور
نونِ
قلبت
Put
this
in
your
mind,
be
like
us,
eat
the
bread
of
your
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.