Paroles et traduction Sajadii - Tahrim (feat. Mohammad Rezaian)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tahrim (feat. Mohammad Rezaian)
Tahrim (feat. Mohammad Rezaian)
وعده
های
الكیو
حرف
و
حرف
Ladies
of
empty
promises,
lip
service
and
chatter
فقر
آورده
نفسِ
شهرو
بند
Poverty
has
suffocated
life's
breath
in
the
city
سیرا
نصیحت
میكنن
گرسنه
هارو
The
well-fed
give
sermons
to
the
starving
همه
بهشتو
میخوان
مرگو
نه
Everyone
desires
heaven,
but
not
death
عرق
میریزیم
هی
We
toil
and
sweat
while
we
chant
همش
میگیم
میشه
That
so-called
change
will
come
عقب
میریم
دیگه
Yet
we
still
fall
behind
هدف
چیزی
نیستش
And
what
is
the
goal?
Is
there
one?
سمته
پوچی
میریم
We
wander
towards
the
void
خفه
خون
میگیریم
We
bite
our
tongues
اَ
بدیا
نگیم
So
we
won't
say
anything
bad
بچه
خوبی
میشم
I'll
be
a
good
boy
شكسته
كلید
توو
دَر
The
key
in
the
lock
is
broken
دیگه
نمیشه
كه
بشه
هیچی
خوب
نه
There's
no
hope
of
improving,
not
one
thing
is
working
نمونده
چیزی
توو
دَخل
There's
nothing
left
to
put
in
the
pot
یكی
خیلی
راضی
یكی
بیلیط
اونور
Some
are
well-off,
others
just
want
out
شدیم
هشتاد
میلیون
گروگان
We've
become
eighty
million
hostages
نمونده
واسمون
حسو
حال
We're
left
with
no
feelings,
no
life
گذشتمون
نداره
یه
ریالی
ارزش
Our
past
holds
no
value,
not
a
single
dime
آیندمون
وصله
به
دلار
Our
future
is
tied
to
the
dollar
تبریك
میگیم
تبریك
Congratulations,
just
congratulations
تسلیم
میشیم
تحریم
Surrender,
sanctions
یعنی
برا
یكی
بخواد
دود
بشه
انگیزه
So
one's
motivation
burns
out
یكی
پُز
بده
با
خونه
ی
جدیدش
While
one
flaunts
their
new
house
in
pride
یعنی
اعتمادا
پولی
شده
دیگه
That
means
loyalty
is
bought
with
money
كسی
كه
رو
مرام
خوبی
كنه
نیستش
There's
no
one
left
that
cares
about
integrity
تحریم
یعنی
همو
فراموش
كردیم
Sanctions
mean
we
have
forgotten
each
other
یعنی،
میگیرن
برامون
تصمیم
That
decisions
are
made
for
us
رویات
میشه
تحریم
یه
شبِ
Your
dreams
will
be
sanctioned
overnight
آرزوهاتو
باد
میبره
Your
desires
will
be
swept
away
on
the
wind
میشی
تسلیم
دردات
You'll
surrender
to
your
pain
میپره
فکر
پرواز
از
سرت
The
thought
of
flying
will
vanish
from
your
head
از
لب
تیغ
رد
With
a
razor's
edge
شدی
زیر
پیرهنت
You're
now
beneath
your
shirt
پر
زخمو
تویی
که
Full
of
wounds,
you
are
داری
هی
میشی
پیرتر
Growing
ever
older
از
قلبو
جونت
From
your
heart
and
soul
اصلتو
ریشه
ات
Your
origin
and
roots
تو
دادی
همشو
You've
given
all
of
it
up
دنیا
زد
بت
نیشخند
The
world
gives
you
a
mocking
grin
میخوریم
حق
We
devour
rights
آرزوهامونو
میكشیم
تَش
We
extinguish
our
aspirations
in
frustration
ما
هی
عوض
میكنیم
بیخودی
رنگ
We
keep
changing
our
colors
for
no
reason
دیگه
نمیدونیم
میخوایم
چیو
بیشتر
We
no
longer
know
what
we
want
the
most
دست
و
پا
میزنیم
لایه
درد
We
struggle
in
the
clutches
of
pain
خووب
بلدیم
بشكونیم
واسه
هم
We're
skilled
at
breaking
each
other
down
همیشه
پله
هارو
تا
كه
نره
بالا
كِسی
Always
pulling
the
ladder
up
behind
us
اَه
،همچی
فاجعست
Oh,
it's
all
such
a
disaster
شدیم
تویه
كلی
خیاله
چرت
گم
We're
lost
in
a
fog
of
empty
fantasies
منتظریم
تویه
ایستگاهِ
مترو
We're
waiting
at
the
metro
station
هواپیما
بیاد
سوارِش
شیم
For
the
plane
to
arrive
so
we
can
board
به
فكر
جیبیم
توو
هر
شرایطی
Our
minds
are
always
on
our
pockets
دروغ
میگن
بعد
غرور
میشكنن
They
lie,
and
then
they
break
our
pride
كلكایه
دیروز
رو
بورس
نیستن
نه
Yesterday's
tricks
are
passé
همه
میدونن
و
نمیگن
Everyone
knows
but
keeps
quiet
تا
یه
وقتی
نخوره
به
كِسی
بَر
Until
it
affects
them
personally
میخندیم
اما
میكشیم
ما
اَ
توو
درد
We
laugh,
but
we're
dying
from
within
توو
هممون
یه
آدمه
ترسو
هست
There's
a
coward
in
all
of
us
هرسال
میاد
میگیم
میشه
ساله
بعدی
Every
year
we
say,
"next
year
will
be
the
one"
اما
كاری
نمیكنیم
واسه
تغییر
But
we
do
nothing
to
change
things
موندیم
توو
این
خاك
به
جای
تركش
We
remain
on
this
land
like
shrapnel
با
اینكه
میدونیم
ادامه
سخته
Though
we
know
it's
a
difficult
path
میترسیم
اَ
خوده
قتل
به
نظرت
Are
we
afraid
of
being
killed,
darling?
یا
كه
اعدامه
بعدش؟
Or
is
it
the
execution
that
comes
after?
رویات
میشه
تحریم
یه
شبِ
Your
dreams
will
be
sanctioned
overnight
آرزوهاتو
باد
میبره
Your
desires
will
be
swept
away
on
the
wind
میشی
تسلیم
دردات
You'll
surrender
to
your
pain
میپره
فکر
پرواز
از
سرت
The
thought
of
flying
will
vanish
from
your
head
از
لب
تیغ
رد
With
a
razor's
edge
شدی
زیر
پیرهنت
You're
now
beneath
your
shirt
پر
زخمو
تویی
که
Full
of
wounds,
you
are
داری
هی
میشی
پیرتر
Growing
ever
older
از
قلبو
جونت
From
your
heart
and
soul
اصلتو
ریشه
ات
Your
origin
and
roots
تو
دادی
همشو
You've
given
all
of
it
up
دنیا
زد
بت
نیشخند
The
world
gives
you
a
mocking
grin
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sajadii
Album
Tahrim
date de sortie
12-01-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.