Paroles et traduction Sajadii - Tars
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
میترسیدم
همیشه
اَ
بهتر
از
خودم
I
always
feared
those
better
than
me,
میترسیدم
كه
آدما
بِم
ندن
فرصت
Feared
people
wouldn't
give
me
a
chance.
میترسیدم
پام
بره
یه
قدم
كَج
Feared
taking
a
wrong
step,
فقط
ببازمو
نشه
یه
روز
بِبَرم
من
Only
losing,
never
winning
a
single
day.
همین
ترسا
برام
بوده
بیشترین
دَرد
These
fears
were
my
biggest
pain,
با
پایینتر
اَ
خودم
میپریدم
I
jumped
with
those
beneath
me,
تا
شاید
از
همه
بالاتر
باشمو
To
perhaps
be
above
everyone,
غیرِ
من
نباشه
هیچكَسی
نه
No
one
but
me.
الان
دیگه
فكر
نمیكنم
اصلا
به
قبل
Now
I
don't
think
about
the
past
at
all,
سبقت
میگیرم
از
همه
من
I'm
overtaking
everyone.
الان
میرسم
به
همه
رویاهایی
كه
Now
I'm
reaching
all
the
dreams
that
هَر
شب
میخوردن
توی
دفتَرَمَ
خط
Were
crossed
out
in
my
notebook
every
night.
اونی
شدم
كه
خیلیا
میخوان
I
became
the
one
many
want
بیان
باهاش
چند
قدم
راه
To
walk
a
few
steps
with,
اونی
شدم
كه
حتی
یه
روزم
I
became
the
one
who
doesn't
even
for
a
day
دست
نمیكشه
از
هدفاش
Give
up
on
their
goals.
اونی
شدم
كه
قورتت
میده
I
became
the
one
who
swallows
you
whole,
كلِ
شهر
میدن
گوش
بِش
دیگه
The
whole
city
listens
to
me
now.
الان
اینجامو
تو
باید
سَریع
دَرری
I'm
here
now,
you
need
to
hurry,
من
نیستم
اونی
كه
دوستِت
میگه
I'm
not
the
one
your
friend
talks
about.
نبود
بچِگیم
باكلاس
نه
My
childhood
wasn't
fancy,
no,
چِش
وا
كردم
بودم
لای
كار
غرق
I
opened
my
eyes
and
was
drowning
in
work,
هیشكی
نكرد
كمك
هیچوقت
No
one
ever
helped,
خودم
جنگیدم
واسه
خواسته
م
I
fought
for
what
I
wanted
myself,
جای
آه
زحمت
كشیدم
Instead
of
sighing,
I
put
in
the
effort.
حرف
نمیزنم
از
خستِگی
من
I
don't
talk
about
my
exhaustion,
نمیشه
و
نمیتونم
از
همون
اول
I
can't
and
couldn't
from
the
beginning,
هیچجوره
توی
مغزم
نِمیرفت
The
words
of
others
wouldn't
fit
in
my
brain,
حرفای
بقیه
به
چَپَم
نیست
Their
words
mean
nothing
to
me.
من
دادم
رپو
به
درس
ترجیح
I
chose
rap
over
studies,
میگیرم
حقمو
هرطور
شده
I'll
get
what's
mine
no
matter
what,
توو
این
دنیای
هَردَمبیل
In
this
world
of
lazy
people,
با
هیشكی
دشمنی
ندارم
I
have
no
enemies,
یاد
گرفتم
پِيِ
مفتبری
نباشم
I
learned
not
to
be
a
freeloader,
میجنگم
برا
خواسته
هام
نمیخوام
I
fight
for
what
I
want,
I
don't
want
بسازه
هیشكی
فرصتی
برا
من,
نه
Anyone
to
create
an
opportunity
for
me,
no.
نبود
هیچوقت
دورَم
پُرِ
آدم
My
circle
was
never
full
of
people,
هَمش
تنها
بودم
توی
مشكِلاتَم
I
was
always
alone
in
my
troubles,
جنگیدم
با
همه
وجودَم
من
I
fought
with
all
my
being,
نكشیدم
عقب
عینِ
بُزدلا
نه
I
didn't
back
down
like
cowards,
no.
نبود
هیچوقت
دورَم
پُرِ
آدم
My
circle
was
never
full
of
people,
هَمش
تنها
بودم
توی
مشكِلاتَم
I
was
always
alone
in
my
troubles,
جنگیدم
با
همه
وجودَم
من
I
fought
with
all
my
being,
كسی
پُشتم
نبود
توی
كُلِ
راهم
No
one
had
my
back
throughout
my
entire
journey.
نبود
هیچوقت
دورَم
پُرِ
آدم
My
circle
was
never
full
of
people,
هَمش
تنها
بودم
توی
مشكِلاتَم
I
was
always
alone
in
my
troubles,
جنگیدم
با
همه
وجودَم
من
I
fought
with
all
my
being,
نكشیدم
عقب
عینِ
بُزدلا
نه
I
didn't
back
down
like
cowards,
no.
نبود
هیچوقت
دورَم
پُرِ
آدم
My
circle
was
never
full
of
people,
هَمش
تنها
بودم
توی
مشكِلاتَم
I
was
always
alone
in
my
troubles,
جنگیدم
با
همه
وجودَم
من
I
fought
with
all
my
being,
كسی
پُشتم
نبود
توی
كُلِ
راهم
No
one
had
my
back
throughout
my
entire
journey.
میزنم
حرف
كَم
كلا
I
speak
little
overall,
نمیشه
رو
ضعیفا
دستم
بلند
I
can't
raise
my
hand
against
the
weak,
همه
اونایی
كه
پا
رو
دُمَم
بذارن
All
those
who
step
on
my
tail,
لب
تَر
كنم،
پَر
پَر
شدن
I'll
make
them
flutter
and
fall
apart.
برا
هدفم
زدم
به
هر
دری
من
I
knocked
on
every
door
for
my
goal,
سختی
كشیدم
که
سخت
ترینم
I
endured
hardship
to
become
the
toughest,
نمیذارم
بگذره
فردام
مُفت
I
won't
let
my
tomorrow
go
to
waste,
برنامه
دارم
برا
هر
دَقیقش
I
have
a
plan
for
every
minute
of
it.
خیلی
وقته
برام
عادی
شُدن
It's
been
a
while
since
they've
become
normal
for
me,
رفیقایی
كه
با
افتادنم
حال
میكنن
Friends
who
enjoy
my
downfall.
من
اگه
بیفتم
هرجایی
حاجی
If
I
fall
anywhere,
buddy,
رو
پاهام
وایمیستمو
باز
میدوئم
I'll
stand
on
my
feet
and
run
again.
نه،
حواسم
نمیشه
اَ
مسیرم
پرت
No,
I
won't
get
distracted
from
my
path,
اَ
ناامیدی
نمیزنم
حرفی
اصلا
I
don't
talk
about
despair
at
all,
خیلی
وقته
كه
میرم
توو
دِلِ
همِچی
For
a
long
time,
I've
been
going
into
everything,
دیگه،
كِشیدم
دورِ
ترسیدن
خط
I've
drawn
a
line
around
fear.
حالا
توام
برو
پیشِ
همه
خالی
ببندو
Now
you
too
go
and
brag
to
everyone,
بِشون
بگو
خمپاره
بودی
Tell
them
you
were
a
mortar
shell,
هی،
اما
ما
كه
دیدیمت
دیگه
Hey,
but
we
saw
you,
وقتی
شَر
میشد
میگشتی
دنبال
گوشیت
When
things
got
rough,
you
were
looking
for
your
phone.
نبود
هیچوقت
دورَم
پُرِ
آدم
My
circle
was
never
full
of
people,
هَمش
تنها
بودم
توی
مشكِلاتَم
I
was
always
alone
in
my
troubles,
جنگیدم
با
همه
وجودَم
من
I
fought
with
all
my
being,
نكشیدم
عقب
عینِ
بُزدلا
نه
I
didn't
back
down
like
cowards,
no.
نبود
هیچوقت
دورَم
پُرِ
آدم
My
circle
was
never
full
of
people,
هَمش
تنها
بودم
توی
مشكِلاتَم
I
was
always
alone
in
my
troubles,
جنگیدم
با
همه
وجودَم
من
I
fought
with
all
my
being,
كسی
پُشتم
نبود
توی
كُلِ
راهم
No
one
had
my
back
throughout
my
entire
journey.
نبود
هیچوقت
دورَم
پُرِ
آدم
My
circle
was
never
full
of
people,
هَمش
تنها
بودم
توی
مشكِلاتَم
I
was
always
alone
in
my
troubles,
جنگیدم
با
همه
وجودَم
من
I
fought
with
all
my
being,
نكشیدم
عقب
عینِ
بُزدلا
نه
I
didn't
back
down
like
cowards,
no.
نبود
هیچوقت
دورَم
پُرِ
آدم
My
circle
was
never
full
of
people,
هَمش
تنها
بودم
توی
مشكِلاتَم
I
was
always
alone
in
my
troubles,
جنگیدم
با
همه
وجودَم
من
I
fought
with
all
my
being,
كسی
پُشتم
نبود
توی
كُلِ
راهم
No
one
had
my
back
throughout
my
entire
journey.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.