Sajadii - Tars - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sajadii - Tars




Tars
Tars
میترسیدم همیشه اَ بهتر از خودم
I always feared those better than me,
میترسیدم كه آدما بِم ندن فرصت
Feared people wouldn't give me a chance.
میترسیدم پام بره یه قدم كَج
Feared taking a wrong step,
فقط ببازمو نشه یه روز بِبَرم من
Only losing, never winning a single day.
همین ترسا برام بوده بیشترین دَرد
These fears were my biggest pain,
با پایینتر اَ خودم میپریدم
I jumped with those beneath me,
تا شاید از همه بالاتر باشمو
To perhaps be above everyone,
غیرِ من نباشه هیچكَسی نه
No one but me.
الان دیگه فكر نمیكنم اصلا به قبل
Now I don't think about the past at all,
سبقت میگیرم از همه من
I'm overtaking everyone.
الان میرسم به همه رویاهایی كه
Now I'm reaching all the dreams that
هَر شب میخوردن توی دفتَرَمَ خط
Were crossed out in my notebook every night.
اونی شدم كه خیلیا میخوان
I became the one many want
بیان باهاش چند قدم راه
To walk a few steps with,
اونی شدم كه حتی یه روزم
I became the one who doesn't even for a day
دست نمیكشه از هدفاش
Give up on their goals.
اونی شدم كه قورتت میده
I became the one who swallows you whole,
كلِ شهر میدن گوش بِش دیگه
The whole city listens to me now.
الان اینجامو تو باید سَریع دَرری
I'm here now, you need to hurry,
من نیستم اونی كه دوستِت میگه
I'm not the one your friend talks about.
نبود بچِگیم باكلاس نه
My childhood wasn't fancy, no,
چِش وا كردم بودم لای كار غرق
I opened my eyes and was drowning in work,
هیشكی نكرد كمك هیچوقت
No one ever helped,
خودم جنگیدم واسه خواسته م
I fought for what I wanted myself,
جای آه زحمت كشیدم
Instead of sighing, I put in the effort.
حرف نمیزنم از خستِگی من
I don't talk about my exhaustion,
نمیشه و نمیتونم از همون اول
I can't and couldn't from the beginning,
هیچجوره توی مغزم نِمیرفت
The words of others wouldn't fit in my brain,
حرفای بقیه به چَپَم نیست
Their words mean nothing to me.
من دادم رپو به درس ترجیح
I chose rap over studies,
میگیرم حقمو هرطور شده
I'll get what's mine no matter what,
توو این دنیای هَردَمبیل
In this world of lazy people,
با هیشكی دشمنی ندارم
I have no enemies,
یاد گرفتم پِيِ مفتبری نباشم
I learned not to be a freeloader,
میجنگم برا خواسته هام نمیخوام
I fight for what I want, I don't want
بسازه هیشكی فرصتی برا من, نه
Anyone to create an opportunity for me, no.
نبود هیچوقت دورَم پُرِ آدم
My circle was never full of people,
هَمش تنها بودم توی مشكِلاتَم
I was always alone in my troubles,
جنگیدم با همه وجودَم من
I fought with all my being,
نكشیدم عقب عینِ بُزدلا نه
I didn't back down like cowards, no.
نبود هیچوقت دورَم پُرِ آدم
My circle was never full of people,
هَمش تنها بودم توی مشكِلاتَم
I was always alone in my troubles,
جنگیدم با همه وجودَم من
I fought with all my being,
كسی پُشتم نبود توی كُلِ راهم
No one had my back throughout my entire journey.
نبود هیچوقت دورَم پُرِ آدم
My circle was never full of people,
هَمش تنها بودم توی مشكِلاتَم
I was always alone in my troubles,
جنگیدم با همه وجودَم من
I fought with all my being,
نكشیدم عقب عینِ بُزدلا نه
I didn't back down like cowards, no.
نبود هیچوقت دورَم پُرِ آدم
My circle was never full of people,
هَمش تنها بودم توی مشكِلاتَم
I was always alone in my troubles,
جنگیدم با همه وجودَم من
I fought with all my being,
كسی پُشتم نبود توی كُلِ راهم
No one had my back throughout my entire journey.
میزنم حرف كَم كلا
I speak little overall,
نمیشه رو ضعیفا دستم بلند
I can't raise my hand against the weak,
همه اونایی كه پا رو دُمَم بذارن
All those who step on my tail,
لب تَر كنم، پَر پَر شدن
I'll make them flutter and fall apart.
برا هدفم زدم به هر دری من
I knocked on every door for my goal,
سختی كشیدم که سخت ترینم
I endured hardship to become the toughest,
نمیذارم بگذره فردام مُفت
I won't let my tomorrow go to waste,
برنامه دارم برا هر دَقیقش
I have a plan for every minute of it.
خیلی وقته برام عادی شُدن
It's been a while since they've become normal for me,
رفیقایی كه با افتادنم حال میكنن
Friends who enjoy my downfall.
من اگه بیفتم هرجایی حاجی
If I fall anywhere, buddy,
رو پاهام وایمیستمو باز میدوئم
I'll stand on my feet and run again.
نه، حواسم نمیشه اَ مسیرم پرت
No, I won't get distracted from my path,
اَ ناامیدی نمیزنم حرفی اصلا
I don't talk about despair at all,
خیلی وقته كه میرم توو دِلِ همِچی
For a long time, I've been going into everything,
دیگه، كِشیدم دورِ ترسیدن خط
I've drawn a line around fear.
حالا توام برو پیشِ همه خالی ببندو
Now you too go and brag to everyone,
بِشون بگو خمپاره بودی
Tell them you were a mortar shell,
هی، اما ما كه دیدیمت دیگه
Hey, but we saw you,
وقتی شَر میشد میگشتی دنبال گوشیت
When things got rough, you were looking for your phone.
نبود هیچوقت دورَم پُرِ آدم
My circle was never full of people,
هَمش تنها بودم توی مشكِلاتَم
I was always alone in my troubles,
جنگیدم با همه وجودَم من
I fought with all my being,
نكشیدم عقب عینِ بُزدلا نه
I didn't back down like cowards, no.
نبود هیچوقت دورَم پُرِ آدم
My circle was never full of people,
هَمش تنها بودم توی مشكِلاتَم
I was always alone in my troubles,
جنگیدم با همه وجودَم من
I fought with all my being,
كسی پُشتم نبود توی كُلِ راهم
No one had my back throughout my entire journey.
نبود هیچوقت دورَم پُرِ آدم
My circle was never full of people,
هَمش تنها بودم توی مشكِلاتَم
I was always alone in my troubles,
جنگیدم با همه وجودَم من
I fought with all my being,
نكشیدم عقب عینِ بُزدلا نه
I didn't back down like cowards, no.
نبود هیچوقت دورَم پُرِ آدم
My circle was never full of people,
هَمش تنها بودم توی مشكِلاتَم
I was always alone in my troubles,
جنگیدم با همه وجودَم من
I fought with all my being,
كسی پُشتم نبود توی كُلِ راهم
No one had my back throughout my entire journey.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.