Sakis Rouvas - Thrinos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sakis Rouvas - Thrinos




Thrinos
Плач
Νιώθω να χάνομαι σε πέλαγα ανοιχτά
Чувствую, как теряюсь в открытом море,
Μέσα στο πένθος την καρδιά μου να βυθίζω
Сердце мое погружается в скорбь.
Πώς να μπορέσω εγώ με ξόδια νεκρικά
Как я смогу с этими погребальными обрядами
Αγαπημένο της ψυχής μου να φροντίσω
Позаботиться о любимой моей душе?
Τα δυο του μάτια από χάρο σφαλιστά
Два ее глаза, закрытые смертью,
με δύο κέρματα πώς γίνεται να κλείσω;
Как можно закрыть двумя монетами?
'Υπουλο φίδι με τη μαύρη φορεσιά
Коварная змея в черном одеянии,
Με το δρεπάνι το λιχνό ακονισμένο
С острым, отточенным серпом,
του Κάτω Κόσμου ο φριχτός εκτελεστής
Страшный палач Преисподней,
σε μαύρο λάκκο υδάτινο κουλουριασμένος
Свернувшийся в черной водяной яме.
Και σαν την Ύδρα μες της Λέρνας τα νερά
И подобно Гидре в водах Лерны,
στα σωθικά μας κάπου μέσα είναι κρυμμένος
Где-то внутри нас он скрывается.
Απόψε δίχως δισταγμό
Сегодня ночью без колебаний,
σαν πεφταστέρι στο κενό
Словно падающая звезда в пустоту,
έκοψε σύντροφο του πήρε την πνοή
Он забрал у меня спутницу, отнял ее дыхание.
Χάνω το άλλο μου μισό
Теряю другую мою половину.
Τώρα από πού να κρατηθώ
Теперь за что мне держаться?
Βάρος της γης θα είμαι πλέον στη ζωή
Бременем земли я стану в этой жизни.
Συνένοχοι και συνεργοί
Соучастники и пособники,
χωρίς ν'ακούνε οι ουρανοί
Не слышат небеса.
Γιατί να λείπουν τέτοιες ώρες οι Θεοί;
Почему в такие часы Богов нет рядом?
Ψάχνει τρελαίνεται η ψυχή
Ищет, сходит с ума моя душа,
Δικαιοσύνη πού να βρει
Где найти справедливость?
Ρωτάω
Спрашиваю,
πού είναι τέτοιες ώρες οι Θεοί
Где же Боги в такие часы?
Καμιά φωνή δεν ωφελεί
Никакой крик не поможет
μέσα στου Άδη τη σιωπή
В тишине Аида.
βλέπω το Χάρο τα δυό κέρματα να παίρνει
Вижу, как Харон берет две монеты.
το ίδιο πλούσιοι και φτωχοί
Одинаково богатые и бедные.
Νερά χωρίς επιστροφή
Воды без возврата.
με βιάση η βάρκα στο σκοτάδι κατεβαίνει
Лодка стремительно спускается во тьму.
Καρδιά μου μόνη υπομονή
Сердце мое, только терпение.
Γύμνασε σώμα και ψυχή
Закаляй тело и душу.
Μέσα σου βρες την αντοχή,
Найди в себе стойкость,
είναι αμείλικτη η ζωή
Жизнь неумолима.
Από τον πόνο το κουράγιο σου θ'αντλήσεις
Из боли ты черпаешь свою мужество.





Writer(s): giorgos theofanous


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.