Sal da Vinci - Lacreme Napulitane - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sal da Vinci - Lacreme Napulitane




Lacreme Napulitane
Neapolitan Tears
Mia cara madre,
My dear mother,
Sta pe' trasí Natale,
Christmas is almost here,
E a stá luntano cchiù mme sape amaro...
And being far away makes it all the more bitter...
Comme vurría allummá duje o tre biangale...
How I would like to light two or three candles...
Comme vurría sentí nu zampugnaro!...
How I would like to hear a bagpiper!...
A 'e ninne mieje facitele 'o presebbio
For my children, make the nativity scene
E a tavula mettite 'o piatto mio...
And put my plate at the table...
Facite, quann'è 'a sera d"a Vigilia,
Do it, when it's Christmas Eve,
Comme si 'mmiez'a vuje stesse pur'io...
As if I were there with you...
Rit.E nce ne costa lacreme st'America
Rit.And it costs us tears, this America
A nuje Napulitane!...
To us Neapolitans!...
Pe' nuje ca ce chiagnimmo 'o cielo 'e Napule,
For us who weep for the sky of Naples,
Comm'è amaro stu ppane!
How bitter this bread is!
Mia cara madre,
My dear mother,
Che só', che só' 'e denare?
What are they, what are money?
Pe' chi se chiagne 'a Patria, nun só' niente!
To those who mourn the Homeland, they are nothing!
Mo tengo quacche dollaro, e mme pare
Now I have a few dollars, and it seems to me
Ca nun só' stato maje tanto pezzente!
That I have never been so poor!
Mme sonno tutt"e nnotte 'a casa mia
I dream every night of my home
E d"e ccriature meje ne sento 'a voce...
And I can hear the voices of my children...
Ma a vuje ve sonno comm'a na "Maria"...
But to you I am like a "Mary"...
Cu 'e spade 'mpietto, 'nnanz'ô figlio 'ncroce!
With swords in her chest, before her crucified son!
Rit.E nce ne costa lacreme st'America
Rit.And it costs us tears, this America
A nuje Napulitane!...
To us Neapolitans!...
Pe' nuje ca ce chiagnimmo 'o cielo 'e Napule,
For us who weep for the sky of Naples,
Comm'è amaro stu ppane!
How bitter this bread is!
Mm'avite scritto
You wrote to me
Ch'Assuntulella chiamma
That little Assunta is calling
Chi ll'ha lassata e sta luntana ancora...
For the one who left her and is still far away...
Che v'aggi"a dí? Si 'e figlie vònno 'a mamma,
What can I say? If the daughters want their mother,
Facítela turná chella "signora".
Make her return, that "lady".
Io no, nun torno... mme ne resto fore
Not me, I'm not coming back... I'll stay out
E resto a faticá pe' tuttuquante.
And I'll keep working for everyone.
I', ch'aggio perzo patria, casa e onore,
I, who have lost homeland, home and honor,
I' só' carne 'e maciello: Só' emigrante!
I am meat for the slaughter: I am an emigrant!
Rit.E nce ne costa lacreme st'America
Rit.And it costs us tears, this America
A nuje Napulitane!...
To us Neapolitans!...
Pe' nuje ca ce chiagnimmo 'o cielo 'e Napule,
For us who weep for the sky of Naples,
Comm'è amaro stu ppane!
How bitter this bread is!





Writer(s): Bovio, Bongiovanni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.