Paroles et traduction Salar Aghili - ايران مـــن
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ای
وطن،برای
آبادیت
جان
و
تن
فدای
آزادیت،فدای
آزادیت
О,
моя
Родина,
ради
твоего
процветания
жизнь
и
тело
– жертва
твоей
свободе,
жертва
твоей
свободе!
سرزمین
مادری،من
فدای
خاک
تو
Земля
моя
родная,
я
– жертва
твоей
земле.
ای
تمدن
کهن
در
ضمیر
پاک
تو
О,
древняя
цивилизация,
в
твоей
чистой
душе.
بانک
عشق
و
عاطفه،شعبه
های
بیکران
Банк
любви
и
нежности,
с
бесчисленными
филиалами.
مردمی
به
وسعت
کهکشان
و
آسمان
Народ,
обширный,
как
галактика
и
небо.
ایران
من،شکوه
جاودانه،ای
جان
من
فدای
این
کرانه
Мой
Иран,
вечное
великолепие,
моя
душа
– жертва
этим
берегам.
مهد
هنر
تو
شعر
عاشقانه
Колыбель
искусства
– твои
любовные
стихи.
ایران
من،شکوه
جاودانه،ای
جان
من
فدای
این
کرانه
Мой
Иран,
вечное
великолепие,
моя
душа
– жертва
этим
берегам.
مهد
هنر
تو
شعر
عاشقانه
Колыбель
искусства
– твои
любовные
стихи.
به
نام
خدایی
که
بی
انتهاست،توکل،تمدن
ز
فرهنگ
ماست
Во
имя
Бога,
который
бесконечен,
упование,
цивилизация
– от
нашей
культуры.
هنر
نزد
ایرانیان
است
و
بس،پاسارگاد
نشانی
بر
این
ادعاست
Искусство
принадлежит
иранцам,
и
только
им,
Пасаргады
– доказательство
этому.
قسم
بر
دلیران
ایران
تبار،به
رستم،به
سهراب
و
اسفندیار
Клянусь
храбрецами
иранского
происхождения,
Рустамом,
Сохрабом
и
Исфандияром.
بر
آن
ضامن
چشم
آهوی
زال،بمانی
وطن
تا
ابد
ماندگار
Клянусь
защитником
глаз
газели
Заля,
оставайся,
Родина,
вечной.
ایران
من،شکوه
جاودانه،ای
جان
من
فدای
این
کرانه
Мой
Иран,
вечное
великолепие,
моя
душа
– жертва
этим
берегам.
مهد
هنر
تو
شعر
عاشقانه
Колыбель
искусства
– твои
любовные
стихи.
ایران
من،شکوه
جاودانه
Мой
Иран,
вечное
великолепие.
ای
جان
من
فدای
این
کرانه
Моя
душа
– жертва
этим
берегам.
مهد
هنر
تو
شعر
عاشقانه،ایران
Колыбель
искусства
– твои
любовные
стихи,
Иран.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.