Paroles et traduction Salar Aghili - Az In Hal Be An Hal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az In Hal Be An Hal
Az In Hal Be An Hal
چه
عید
است،
چه
عید
است
What
a
glorious
day,
what
a
glorious
day
چه
عید
است،
چه
عید
است،
که
خاک
آینه
دار
است
What
a
glorious
day,
what
a
glorious
day,
that
the
earth
is
a
mirror
هوا
مست
زمین
است،
زمین
رنگ
بهار
است
The
air
is
drunk
with
the
earth,
the
earth
is
the
color
of
spring
هوا
مست
زمین
است،
زمین
رنگ
بهار
است
The
air
is
drunk
with
the
earth,
the
earth
is
the
color
of
spring
ببین
باد
وزان
را،
ببین
سرو
جوان
را
Look
at
the
blowing
wind,
look
at
the
young
cypress
ببین
مستی
این
را،
ببین
شادی
آن
را
Look
at
the
drunkenness
of
this
one,
look
at
the
joy
of
that
one
جهان
نو
شده
از
نو،
ببین
خنده
ی
گل
را
The
world
has
become
new
anew,
look
at
the
laughter
of
the
flower
از
این
پرده
ی
آواز،
شنو
بانگ
دهل
را
From
this
curtain
of
song,
hear
the
sound
of
the
drum
شنو
بانگه
دهل
را
Hear
the
sound
of
the
drum
بگو
سردی
و
سرما،
بپوشند
دهان
را
Tell
the
cold
and
frost,
to
cover
their
mouths
از
آن
باغ
خیالی،
ببینند
نشانها
From
that
imaginary
garden,
let
them
see
the
signs
بگو
سردی
و
سرما،
بپوشند
دهان
را
Tell
the
cold
and
frost,
to
cover
their
mouths
از
آن
باغ
خیالی،
ببینند
نشانها
From
that
imaginary
garden,
let
them
see
the
signs
چه
عید
است
چه
عید
است،
پر
از
خنده
و
شادی
What
a
glorious
day,
what
a
glorious
day,
full
of
laughter
and
joy
خدایا
به
دل
ما
چه
شوری
که
ندادی
My
God,
what
a
passion
in
our
hearts
that
You
have
not
given
جهان
نو
شده
از
نو
ببین
خنده
ی
گل
را
The
world
has
become
new
anew,
look
at
the
laughter
of
the
flower
از
این
پرده
ی
آواز
شنو
بانگ
دهل
را
From
this
curtain
of
song,
hear
the
sound
of
the
drum
شنو
بانگه
دهل
را
Hear
the
sound
of
the
drum
چه
عید
است
چه
عید
است
What
a
glorious
day,
what
a
glorious
day
چه
عید
است،
چه
عید
است،
که
خاک
آینه
دار
است
What
a
glorious
day,
what
a
glorious
day,
that
the
earth
is
a
mirror
هوا
مست
زمین
است،
زمین
رنگ
بهار
است
The
air
is
drunk
with
the
earth,
the
earth
is
the
color
of
spring
هوا
مست
زمین
است،
زمین
رنگ
بهار
است
The
air
is
drunk
with
the
earth,
the
earth
is
the
color
of
spring
خدایا
دل
ما
را
در
آیینه
ی
احسان
Oh
God,
our
hearts
in
the
mirror
of
kindness
از
این
حال
به
آن
حال
بگردان
و
بگردان
From
this
state
to
that
state,
turn
and
turn
خدایا
دل
ما
را
در
آیینه
ی
احسان
Oh
God,
our
hearts
in
the
mirror
of
kindness
از
این
حال
به
آن
حال
بگردان
و
بگردان
From
this
state
to
that
state,
turn
and
turn
از
این
حال
به
آن
حال
بگردان
From
this
state
to
that
state,
turn
و
بگردان،
بگردان
و
بگردان
And
turn,
turn
and
turn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohsen Hosseini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.