Salar Aghili - Az In Hal Be An Hal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Salar Aghili - Az In Hal Be An Hal




Az In Hal Be An Hal
Az In Hal Be An Hal
چه عید است، چه عید است
What a glorious day, what a glorious day
چه عید است، چه عید است، که خاک آینه دار است
What a glorious day, what a glorious day, that the earth is a mirror
هوا مست زمین است، زمین رنگ بهار است
The air is drunk with the earth, the earth is the color of spring
هوا مست زمین است، زمین رنگ بهار است
The air is drunk with the earth, the earth is the color of spring
ببین باد وزان را، ببین سرو جوان را
Look at the blowing wind, look at the young cypress
ببین مستی این را، ببین شادی آن را
Look at the drunkenness of this one, look at the joy of that one
جهان نو شده از نو، ببین خنده ی گل را
The world has become new anew, look at the laughter of the flower
از این پرده ی آواز، شنو بانگ دهل را
From this curtain of song, hear the sound of the drum
شنو بانگه دهل را
Hear the sound of the drum
بگو سردی و سرما، بپوشند دهان را
Tell the cold and frost, to cover their mouths
از آن باغ خیالی، ببینند نشانها
From that imaginary garden, let them see the signs
بگو سردی و سرما، بپوشند دهان را
Tell the cold and frost, to cover their mouths
از آن باغ خیالی، ببینند نشانها
From that imaginary garden, let them see the signs
چه عید است چه عید است، پر از خنده و شادی
What a glorious day, what a glorious day, full of laughter and joy
خدایا به دل ما چه شوری که ندادی
My God, what a passion in our hearts that You have not given
جهان نو شده از نو ببین خنده ی گل را
The world has become new anew, look at the laughter of the flower
از این پرده ی آواز شنو بانگ دهل را
From this curtain of song, hear the sound of the drum
شنو بانگه دهل را
Hear the sound of the drum
چه عید است چه عید است
What a glorious day, what a glorious day
چه عید است، چه عید است، که خاک آینه دار است
What a glorious day, what a glorious day, that the earth is a mirror
هوا مست زمین است، زمین رنگ بهار است
The air is drunk with the earth, the earth is the color of spring
هوا مست زمین است، زمین رنگ بهار است
The air is drunk with the earth, the earth is the color of spring
خدایا دل ما را در آیینه ی احسان
Oh God, our hearts in the mirror of kindness
از این حال به آن حال بگردان و بگردان
From this state to that state, turn and turn
خدایا دل ما را در آیینه ی احسان
Oh God, our hearts in the mirror of kindness
از این حال به آن حال بگردان و بگردان
From this state to that state, turn and turn
از این حال به آن حال بگردان
From this state to that state, turn
و بگردان، بگردان و بگردان
And turn, turn and turn





Writer(s): Mohsen Hosseini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.