Paroles et traduction Salar Aghili - Az In Hal Be An Hal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az In Hal Be An Hal
От этого состояния к тому состоянию
چه
عید
است،
چه
عید
است
Что
за
праздник,
что
за
праздник?
چه
عید
است،
چه
عید
است،
که
خاک
آینه
دار
است
Что
за
праздник,
что
за
праздник,
что
земля
словно
зеркало?
هوا
مست
زمین
است،
زمین
رنگ
بهار
است
Воздух
пьянит
землю,
земля
в
цвете
весны.
هوا
مست
زمین
است،
زمین
رنگ
بهار
است
Воздух
пьянит
землю,
земля
в
цвете
весны.
ببین
باد
وزان
را،
ببین
سرو
جوان
را
Взгляни
на
дующий
ветер,
взгляни
на
молодой
кипарис.
ببین
مستی
این
را،
ببین
شادی
آن
را
Взгляни
на
опьянение
этого,
взгляни
на
радость
того.
جهان
نو
شده
از
نو،
ببین
خنده
ی
گل
را
Мир
обновился,
взгляни
на
улыбку
цветка.
از
این
پرده
ی
آواز،
شنو
بانگ
دهل
را
Из
этой
музыкальной
завесы
услышь
бой
барабана.
شنو
بانگه
دهل
را
Услышь
бой
барабана.
بگو
سردی
و
سرما،
بپوشند
دهان
را
Скажи
холоду
и
морозу,
чтобы
закрыли
свои
рты.
از
آن
باغ
خیالی،
ببینند
نشانها
Из
того
воображаемого
сада
пусть
увидят
знаки.
بگو
سردی
و
سرما،
بپوشند
دهان
را
Скажи
холоду
и
морозу,
чтобы
закрыли
свои
рты.
از
آن
باغ
خیالی،
ببینند
نشانها
Из
того
воображаемого
сада
пусть
увидят
знаки.
چه
عید
است
چه
عید
است،
پر
از
خنده
و
شادی
Что
за
праздник,
что
за
праздник,
полный
смеха
и
радости.
خدایا
به
دل
ما
چه
شوری
که
ندادی
Боже,
в
моем
сердце
какое
волнение,
которого
Ты
не
дал.
جهان
نو
شده
از
نو
ببین
خنده
ی
گل
را
Мир
обновился,
взгляни
на
улыбку
цветка.
از
این
پرده
ی
آواز
شنو
بانگ
دهل
را
Из
этой
музыкальной
завесы
услышь
бой
барабана.
شنو
بانگه
دهل
را
Услышь
бой
барабана.
چه
عید
است
چه
عید
است
Что
за
праздник,
что
за
праздник?
چه
عید
است،
چه
عید
است،
که
خاک
آینه
دار
است
Что
за
праздник,
что
за
праздник,
что
земля
словно
зеркало?
هوا
مست
زمین
است،
زمین
رنگ
بهار
است
Воздух
пьянит
землю,
земля
в
цвете
весны.
هوا
مست
زمین
است،
زمین
رنگ
بهار
است
Воздух
пьянит
землю,
земля
в
цвете
весны.
خدایا
دل
ما
را
در
آیینه
ی
احسان
Боже,
мое
сердце
в
зеркале
благодати,
از
این
حال
به
آن
حال
بگردان
و
بگردان
Из
этого
состояния
в
то
состояние
переверни
и
переверни.
خدایا
دل
ما
را
در
آیینه
ی
احسان
Боже,
мое
сердце
в
зеркале
благодати,
از
این
حال
به
آن
حال
بگردان
و
بگردان
Из
этого
состояния
в
то
состояние
переверни
и
переверни.
از
این
حال
به
آن
حال
بگردان
Из
этого
состояния
в
то
состояние
переверни.
و
بگردان،
بگردان
و
بگردان
И
переверни,
переверни
и
переверни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohsen Hosseini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.