Paroles et traduction Salar Aghili - Be Nam-e IRAN (Moamaye Shah-II)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Be Nam-e IRAN (Moamaye Shah-II)
In the Name of IRAN (Shah's Dream - II)
ایران
به
آتش
می
کشد
خاموشی
تاریخ
را
My
precious
Iran
burns
the
ashes
of
history
هشیار
پایان
می
دهد
مدهوشی
تاریخ
را
My
watchful
one
ends
the
unconsciousness
of
history
ایران
به
شوق
زندگی
در
مرگ
رویین
تن
شده
My
dear
Iran
has
become
invincible
in
death
for
the
passion
of
life
مرد
و
زنش
تلفیقی
از
ابریشم
و
آهن
شده
Its
men
and
women
are
mixed
with
silk
and
iron
ایران
پر
است
از
عاشقان
این
گنج
های
بی
شمار
My
Iran
is
full
of
lovers,
these
countless
treasures
مرزی
است
پر
گهر
ولی
با
رنج
های
بی
شمار
It's
a
border
full
of
gems,
but
with
countless
sufferings
در
بند
بنشانم
ولی
از
بندها
آزاد
شو
Imprison
me,
but
set
me
free
from
the
chains
قلب
مرا
ویران
کن
و
با
خون
من
آباد
شو
Destroy
my
heart
and
be
prosperous
with
my
blood
ما
قرن
ها
پای
وطن
پیدا
و
پنهان
مانده
ایم
For
centuries,
we
have
remained
open
and
hidden
for
the
sake
of
our
homeland
ما
پای
فرهنگی
کهن
با
نام
ایران
مانده
ایم
We
have
stood
by
the
ancient
culture
called
Iran
ایران
به
آتش
می
کشد
خاموشی
تاریخ
را
My
precious
Iran
burns
the
ashes
of
history
هشیار
پایان
می
دهد
مدهوشی
تاریخ
را
My
watchful
one
ends
the
unconsciousness
of
history
ایران
به
شوق
زندگی
در
مرگ
رویین
تن
شده
My
dear
Iran
has
become
invincible
in
death
for
the
passion
of
life
مرد
و
زنش
تلفیقی
از
ابریشم
و
آهن
شده
Its
men
and
women
are
mixed
with
silk
and
iron
ایران
پر
است
از
عاشقان
این
گنج
های
بی
شمار
My
Iran
is
full
of
lovers,
these
countless
treasures
مرزی
است
پر
گهر
ولی
با
رنج
های
بی
شمار
It's
a
border
full
of
gems,
but
with
countless
sufferings
ایران
به
آتش
می
کشد
My
Iran
lights
up
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Babak Zarrin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.