Paroles et traduction Salar Aghili - Fadaye Nam-e IRAN (Moamaye Shah-I)
ایران
فدایه
اشکو
خنده
ی
تو
Иран
жертвует
твоим
смехом.
دله
پرو
تپنده
ی
تو
Твой
пульсирующий
обжора.
فدایه
حسرتو
امیدت
Пожертвуй
своими
сожалениями,
своими
надеждами.
رهاییه
رمنده
ی
تو,
رهاییه
رمنده
ی
تو
Твоя
эмансипация,
твоя
эмансипация.
ایران
اگر
دله
تو
را
شکستند
تورا
به
بند
کینه
بستند
Иран,
если
твое
сердце
разбито,
тебя
обвинят
в
злобе.
چه
عاشقانه
بی
نشانی
که
پایه
درد
تو
نشستند
Какой
бесспорный
роман,
что
лежит
в
основе
твоей
боли.
که
پایه
درد
تو
نشستند
Это
основа
твоей
боли.
کلام
شد
گلوله
باران
Слово
было
обстрелом.
به
خون
کشیده
شد
خیابان
Его
тянуло
на
кровавую
улицу.
ولی
کلام
آخر
این
شد
که
جانه
من
فدایه
ایران
Но
последним
словом
было
то,
что
моя
жизнь
была
принесена
в
жертву
Ирану.
تو
ماندیو
زمانه
نو
شد
خیاله
عاشقانه
نو
شد
Новое
время
в
мондио,
новый
роман.
هزار
دل
شکستو
آخر
Тысяча
разбитых
сердец
в
последний
раз.
هزارو
یک
بهانه
نو
شد
Тысяча
стала
новым
оправданием.
ایران
به
خاکه
خسته
ی
تو
سوگند
به
بغضه
خفته
ی
دماوند
Иран
на
твоей
уставшей
земле
покоящимся
мясником
Дамаванда.
که
شوقه
زنده
ماندنه
من
به
شادیه
تو
خورده
پیوند
Это
мания
к
выживанию,
ко
мне
присоединяется
твое
счастье.
به
شادیه
تو
خورده
پیوند
Это
твое
счастье,
связь.
ایران
اگر
دله
تو
را
شکستند
تورا
به
بند
کینه
بستند
Иран,
если
твое
сердце
разбито,
тебя
обвинят
в
злобе.
چه
عاشقانه
بی
نشانی
که
پایه
درد
تو
نشستند
Какой
бесспорный
роман,
что
лежит
в
основе
твоей
боли.
که
پایه
درد
تو
نشستند
Это
основа
твоей
боли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Babak Zarrin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.