Salar Aghili - Sattar Khan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Salar Aghili - Sattar Khan




Sattar Khan
Sattar Khan
تو ای بهت تاریخ ایران زمین
You are the glory of the history of the land of Iran
که عاشق کشی حق نبود این چنین
That innocent bloodshed was not right
تو سردار جان بر کف خاک من
You are the brave commander of my land
تب بغض حسرت کشان در کمین
The fire of envy and resentment is lurking
ابهت صلابت ردای تو بود
Your awe and majesty were your cloak
که مشروطه خواهی صدای تو بود
That the desire for constitutionalism was your voice
همیشه ک مرگ آخر قصه نیست
Death is not always the end of the story
که ایستاده مردن بقای تو بود
For standing and dying was the essence of your existence
تو سردار قلب اسیران شدی
You became the commander of the hearts of the prisoners
تو سوز نفس های ایران شدی
You became the breath of Iran
چ کردی تو با غیرت خون خود
What did you do with the honor of your blood?
تو جان دادی و جان جانان شدی
You gave your life and became the beloved
تو سوزنفس های ایران شدی
You became the breath of Iran
که تاریخ ایران صدا میکند
That the history of Iran proclaims
چ خاکی پر از شور دلدادگان
What a land full of the passion of lovers
ورق میخورد همچنان این کتاب
This book is still being turned
ب دستان پر مهر این عاشقان
By the loving hands of these lovers
به این خاک اسطوره خیزم قسم
I swear by this legendary land
که مام وطن در عزای تو بود
That the motherland was in mourning for you
اگر عشق در تیررس دشمن است
If love is targeted by the enemy
بدان نام جاوید سزای تو بود
Know that eternal glory is your reward
تو سردار قلب اسیران شدی
You became the commander of the hearts of the prisoners
تو سوز نفس های ایران شدی
You became the breath of Iran
چ کردی تو با غیرت خون خود
What did you do with the honor of your blood?
تو جان دادی و جان جانان شدی
You gave your life and became the beloved
تو سوزنفس های ایران شدی
You became the breath of Iran
تو سردار قلب اسیران شدی
You became the commander of the hearts of the prisoners
تو سوز نفس های ایران شدی
You became the breath of Iran
چ کردی تو با غیرت خون خود
What did you do with the honor of your blood?
تو جان دادی و جان جانان شدی
You gave your life and became the beloved
تو سردار قلب اسیران شدی
You became the commander of the hearts of the prisoners
تو سوز نفس های ایران شدی
You became the breath of Iran
چ کردی تو با غیرت خون خود
What did you do with the honor of your blood?
تو جان دادی و جان جانان شدی
You gave your life and became the beloved
تو سوز نفس های ایران شدی
You became the breath of Iran






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.