Paroles et traduction Salar Aghili - Simin, Chahargah Tasnif
یا
که
نوبت
صلحست
و
آشتی
و
عنایت
Или
мир
и
примирение?
به
شرط
آن
که
نگوییم
از
آن
چه
رفت
حکایت
При
условии,
что
мы
не
скажем,
что
вышло
из
анекдота.
بر
این
یکی
شده
بودم
که
گرد
عشق
نگردم
Я
был
на
этом,
чтобы
держаться
подальше
от
любви.
تو
را
بدیدم
و
بازم
به
توست
چشم
ارادت
Я
видел
тебя,
и
у
тебя
есть
твоя
преданность.
بهست
آن
یا
زنخ
یا
سیب
سیمین
Bhast
it
или
znkh
или
Simin
Apple
لبست
آن
یا
شکر
یا
جان
شیرین
Это
помада
или
сахар
или
сладкий
Джон
بتی
دارم
که
چین
ابروانش
Бетти,
у
меня
фарфоровая
бровь.
حکایت
میکند
بتخانه
چین
Указывает
на
китайский
бетхан
هر
آن
وقتی
که
دیدارش
نبینم
Каждый
раз,
когда
я
его
не
вижу,
جهانم
تیره
باشد
بر
جهان
بین
Мир
темен
в
мире
между
ними.
به
خوابی
آرزومندم
ولیکن
Я
хочу
спать,
но
...
سر
بی
دوست
چون
باشد
به
بالین
Нелюбимая
голова
потому
что
прикроватная
از
آن
ساعت
که
دیدم
گوشوارش
С
того
самого
часа,
как
я
увидела
его
серьги.
ز
چشمانم
بیفتادست
پروین
У
меня
опускаются
глаза,
Парвин.
نگارینا
به
شمشیرت
چه
حاجت
Негарина
твоему
мечу
что
тебе
нужно
مرا
خود
میکشد
دست
نگارین
Это
убивает
меня.
از
آب
و
گل
چنین
صورت
که
دیدست
Из
воды
и
грязи
такое
лицо,
что
оно
увидело.
تعالی
خالق
الانسان
من
طین
Превосходство
создателя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.