Salar Aghili - Taghatam Deh (Sagharam Shekast Ey Saghi) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Salar Aghili - Taghatam Deh (Sagharam Shekast Ey Saghi)




Taghatam Deh (Sagharam Shekast Ey Saghi)
Taghatam Deh (Sagharam Shekast Ey Saghi)
خاطرات عمر رفته در نظرگاهم نشسته
Memories of life gone by sit in my view
بر سپهر لاجوردی آتش آهم نشسته
Upon the azure sphere my breath's fire has settled
ای خدای بی نصیبان طاقتم ده،طاقتم ده
Oh God of the unfortunate, give me patience, give me patience
قبله گاه ما غریبان طاقتم ده،طاقتم ده
Qibla of us strangers, give me patience, give me patience
ساغرم شکست ای ساقی
My goblet is broken, oh cupbearer
رفته ام ز دست ای ساقی
I've lost my way, oh cupbearer
در میان طوفان بر موج غم نشسته منم
Amidst the storm, upon the wave of sorrow I sit
در زورق شکسته منم ای ناخدای عالم
In the broken boat I am, oh helmsman of the world
تا نــام من رقم زده شد
As my name was inscribed
یکباره مهر غم زده شد
Suddenly, the seal of sorrow was struck
بر سرنوشت آدم
Upon the destiny of man
تو تشنه کامم کشتی
You made me thirst
در سراب ناکامیها
In the mirage of failures
ای بلای نافرجامیها
Oh disaster of mishaps
نبرده لب بر جامی
Never tasting a drink
میکشم به دوش از حسرت
I carry on my shoulders from regret
بار مستی و بد نامیها
The burden of drunkenness and infamy
ساغرم شکست ای ساقی
My goblet is broken, oh cupbearer
رفته ام ز دست ای ساقی
I've lost my way, oh cupbearer
حکایت از چه کنم
What can I say of the tale
شکایت از چه کنم
What can I complain of
که خود به دست خود آتش
That I myself set fire
بر دل خون شده نگران زده ام
To my bleeding heart with worry
بر موج غم نشسته منم
Upon the wave of sorrow I sit
در زورق شکسته منم
In the broken boat I am
ای ناخدای عالم
Oh helmsman of the world
تا نام من رقم زده شد
As my name was inscribed
یکباره مهر غم زده شد
Suddenly, the seal of sorrow was struck
بر سرنوشت آدم
Upon the destiny of man





Writer(s): Homayoun Khorram


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.