Paroles et traduction Salazar - Até Que Não
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Até Que Não
Until It Doesn't
Nasci
no
cimo
dum
morro,
em
baixo
duma
laranjeira
I
was
born
atop
a
hill,
beneath
an
orange
tree
Pus
a
parteira
no
lodo
aos
batuques
na
madeira
I
put
the
midwife
in
the
mud
to
the
beat
of
the
wood
Rija
a
casca
do
meu
ovo
não
rebentara
a
primeira
The
shell
of
my
egg
was
hard,
it
didn't
break
on
the
first
try
Custou-me,
mas
soube
a
pouco
It
was
hard,
but
it
wasn't
enough
Vim
com
costela
tripeira
I
came
with
triple
ribs
Vou
com
o
meu
chapéu
de
palha
I
go
with
my
straw
hat
Sem
problema
muita
calma
No
problem,
much
calm
'Pas
piscinas
lá
da
praia
'Past
the
pools
by
the
beach
Trago
a
coluna
comigo
I
bring
my
backbone
with
me
Vim
'pra
esticar
a
toalha
I
came
to
spread
out
my
towel
Ver
se
escrevo
aquela
malha
See
if
I
write
that
song
Deitar
uma
de
muralhas
Lay
down
some
walls
E
quem
quiser
é
servido
And
whoever
wants
is
served
Já
montei
a
minha
casa
agora
monto
a
minha
barca
I've
set
up
my
house
now
I'm
setting
up
my
boat
Letra
a
letra,
faixa
a
faixa
Letter
by
letter,
track
by
track
São
pegadas
do
bambino
They
are
the
footsteps
of
the
bambino
Não
sei
bem
se
é
rota
exata
I
don't
know
if
it's
the
exact
route
Se
compensa,
se
dá
paca
If
it
pays
off,
if
it
gives
peace
Mas
ostenta-me
um
par
de
asas
But
it
shows
me
a
pair
of
wings
E
faz-me
sentir
mais
vivo
And
it
makes
me
feel
more
alive
Muito
mais
firme,
muito
mais
rijo
Much
stronger,
much
tougher
'Pá
correria
do
dia
a
dia
'From
the
daily
rush
A
farda
que
visto
suga-me
quilos
The
uniform
I
wear
sucks
kilos
out
of
me
Que
necessito
para
a
poesia
That
I
need
for
poetry
Pai
se
me
ouves,
fala
que
eu
ouço
Father
if
you
hear
me,
speak,
I'm
listening
Tira-me
um
pouco
dessa
rotina
Get
me
out
of
this
routine
a
little
Levaram-me
o
sol,
roubaram-me
o
brilho,
tiraram-me
a
vida
They
took
my
sun,
stole
my
shine,
took
my
life
Mas
a
vontade
não
cansa
But
the
will
doesn't
tire
Puxa
por
mim
no
compasso
do
samba
It
pulls
me
along
to
the
beat
of
the
samba
Um
pouco
de
punch,
uma
beca
de
vibe
A
little
punch,
a
bit
of
vibe
São
oscilações
de
um
jovem
balança
They
are
the
oscillations
of
a
young
scale
Amigo
p'ra
quem
encara,
não
estranha
Friend
to
those
who
face,
don't
be
a
stranger
Crente
porém,
não
rezo
a
santa
Believer,
however,
I
don't
pray
to
the
saint
Receio
e
também,
tenho
esperança
I
fear
and
also,
I
have
hope
De
poder
vencer,
fazer
disto
herança
To
be
able
to
overcome,
make
this
inheritance
Sinceramente
até
que
não
Honestly,
not
really
Passo
mal
mas
pera
aí
I'm
fine
but
wait
a
minute
Se
vou
vingar,
porque
é
que
não?
If
I'm
going
to
succeed,
why
not?
Vou
dar
uso
ao
meu
latim
I'm
going
to
use
my
latin
Tu
lá
sabes,
eu
sei
que
não
You
know,
I
know
you
don't
Nunca
acreditaste
em
mim
You
never
believed
in
me
Duvidaste
dum
irmão
You
doubted
a
brother
Que
sempre
torceu
por
ti
Who
always
rooted
for
you
Sinceramente
até
que
não
Honestly,
not
really
Passo
mal
mas
pera
aí
I'm
fine
but
wait
a
minute
Se
vou
vingar,
porque
é
que
não?
If
I'm
going
to
succeed,
why
not?
Vou
dar
uso
ao
meu
latim
I'm
going
to
use
my
latin
Tu
lá
sabes,
eu
sei
que
não
You
know,
I
know
you
don't
Mas
tropa
eu
vou
tar
sempre
aqui
But
troop
I'll
always
be
here
Se
precisares
duma
mão
If
you
need
a
hand
Tu
podes
contar
comigo
You
can
count
on
me
Conta
com
tudo
o
que
rimo
Count
on
everything
we
rhyme
Com
conteúdo
incutido
With
built-in
content
Cada
conto
acresce
um
ponto
Every
tale
adds
a
point
E
a
cada
sonso
acresce
um
bimbo
And
every
fool
adds
a
bimbo
Fecha
a
boca,
tapa
ouvido
Close
your
mouth,
cover
your
ears
Nova
e
boa,
não
duvido
New
and
good,
I
don't
doubt
it
Vida
louca
é
vida
adulta
Crazy
life
is
adult
life
Vida
adulta
é
dar
o
litro
Adult
life
is
giving
it
your
all
Então
mano,
se
não
levantas
do
banco
So
bro,
if
you
don't
get
up
from
the
bench
Tens
que
apertar
bem
o
cinto,
tens
que
agarrar
no
volante
You
have
to
tighten
your
belt,
you
have
to
grab
the
wheel
Mantém-te
num
só
sentido,
velocidade
constante
Keep
it
in
one
direction,
constant
speed
É
pá
apertar
mais
contigo,
não
com
o
comando
It's
about
tightening
up
with
you,
not
with
the
remote
Tou
a
dar
corda
aos
putos
I'm
winding
up
the
kids
Produto
da
minha
gera
Product
of
my
generation
É
que
hoje
tu
avistas
frutos
It's
just
that
today
you
see
fruits
Porque
ontem
se
avistou
a
terra
Because
yesterday
the
land
was
sighted
E
agora
é
só
vale
de
tudo,
não
vale
é
esquecer
do
que
era
And
now
it's
just
anything
goes,
it's
not
worth
forgetting
what
it
was
E
posso
ser
tudo,
menos
político
And
I
can
be
anything
but
a
politician
Ia
dar
merda
It
would
be
shit
Eu
não
tenho
pressa
I'm
in
no
hurry
Eu
vivo
da
alma,
não
da
maré
I
live
from
the
soul,
not
the
tide
A
mim
nada
falta
tudo
a
vontê
I
lack
nothing,
everything
at
will
Escrevo
na
pauta
o
que
eu
quiser
I
write
on
the
score
what
I
want
Ao
som
desta
valsa
sonho
de
pé
To
the
sound
of
this
waltz
I
dream
on
foot
E
viver
da
fala
boy
tenho
fé
And
to
live
from
speaking
boy
I
have
faith
Não
sei
quanto
é
que
sai
I
don't
know
how
much
it
is
Se
vai
ou
não
vai
Whether
it
goes
or
not
Mas
é
o
que
eu
quero
But
it's
what
I
want
Sinceramente
até
que
não
Honestly,
not
really
Passo
mal
mas
pera
aí
I'm
fine
but
wait
a
minute
Se
vou
vingar,
porque
é
que
não?
If
I'm
going
to
succeed,
why
not?
Vou
dar
uso
ao
meu
latim
I'm
going
to
use
my
latin
Tu
lá
sabes,
eu
sei
que
não
You
know,
I
know
you
don't
Nunca
acreditaste
em
mim
You
never
believed
in
me
Duvidaste
dum
irmão
You
doubted
a
brother
Que
sempre
torceu
por
ti
Who
always
rooted
for
you
Sinceramente
até
que
não
Honestly,
not
really
Passo
mal
mas
pera
aí
I'm
fine
but
wait
a
minute
Se
vou
vingar,
porque
é
que
não?
If
I'm
going
to
succeed,
why
not?
Vou
dar
uso
ao
meu
latim
I'm
going
to
use
my
latin
Tu
lá
sabes,
eu
sei
que
não
You
know,
I
know
you
don't
Mas
tropa
eu
vou
tar
sempre
aqui
But
troop
I'll
always
be
here
Se
precisares
duma
mão
If
you
need
a
hand
Tu
podes
contar
com
You
can
count
on
Sinceramente
até
que
não
Honestly,
not
really
Passo
mal
mas
pera
aí
I'm
fine
but
wait
a
minute
Se
vou
vingar,
porque
é
que
não?
If
I'm
going
to
succeed,
why
not?
Vou
dar
uso
ao
meu
latim
I'm
going
to
use
my
latin
Tu
lá
sabes,
eu
sei
que
não
You
know,
I
know
you
don't
Nunca
acreditaste
em
mim
You
never
believed
in
me
Duvidaste
dum
irmão
You
doubted
a
brother
Que
sempre
torceu
por
ti
Who
always
rooted
for
you
Sinceramente
até
que
não
Honestly,
not
really
Passo
mal
mas
pera
aí
I'm
fine
but
wait
a
minute
Se
vou
vingar,
porque
é
que
não?
If
I'm
going
to
succeed,
why
not?
Vou
dar
uso
ao
meu
latim
I'm
going
to
use
my
latin
Tu
lá
sabes,
eu
sei
que
não
You
know,
I
know
you
don't
Mas
tropa
eu
vou
tar
sempre
aqui
But
troop
I'll
always
be
here
Se
precisares
duma
mão
If
you
need
a
hand
Tu
podes
contar
comigo!
You
can
count
on
me!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christian Martins Salazar, José Luís Trolho Magalhães, Pedro Miguel Gomes Rodrigues, Riza Penjoel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.