Paroles et traduction Salazar - Não é para Mim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não é para Mim
Это не для меня
Já
fui
moço
de
recados
Я
был
мальчиком
на
побегушках,
Lá
paiava
uns
rebuçados
Раздавал
конфеты,
Até
hoje
endividado
До
сих
пор
в
долгах,
Por
tanto
tempo
fiado
За
всё
то
время,
что
брал
в
кредит.
Isso
não
é
p'ra
mim
Это
не
для
меня.
Entre
todas
as
coisas
com
que
já
sonhei
Среди
всех
вещей,
о
которых
я
мечтал,
Só
ao
fim
de
24,
eu
sei
que
é
tarde
Только
в
24
я
понял,
что
поздно.
Encontro
no
guarda-fato
o
meu
tesouro
abandonado
Нахожу
в
шкафу
свой
заброшенный
клад,
Isso
não
é
p'ra
mim
Это
не
для
меня.
Hoje
tento
abrir
portas
que
em
tempos
fechei
Сегодня
пытаюсь
открыть
двери,
которые
когда-то
закрыл.
Isso
não
é
p'ra
mim
Это
не
для
меня.
Quantas
vezes
te
avisaram,
esse
era
o
caminho
errado
Сколько
раз
тебя
предупреждали,
что
это
неверный
путь,
Mas
tu
mesmo
assim
Но
ты
всё
равно
Foste
abrir
logo
a
porta
com
sinal
vermelho
Открыла
дверь
на
красный
свет.
Isso
não
é
p'ra
mim
Это
не
для
меня.
É
claro
que
ia
dar
baralho
no
que
é
que
tinhas
pensado
Конечно,
всё
пошло
прахом,
о
чём
ты
только
думала?
Mas
até
que
enfim
Но
наконец-то,
Vai
uma
aposta
que
foi
desta
que
acertaste
em
cheio
Спорим,
что
на
этот
раз
ты
попала
в
точку.
Não
metas
a
mão
no
fogo
se
te
queimas
por
menos
Не
лезь
в
огонь,
если
обжигаешься
по
пустякам.
Este
mundo
é
só
dos
loucos
não
dos
que
fingem
sê-lo
Этот
мир
только
для
сумасшедших,
а
не
для
тех,
кто
притворяется
ими.
Neuras
mais
afins
dão
forma
ao
meu
texto
Более
родственные
неврозы
формируют
мой
текст.
Há
mais
eu's
em
mim
Во
мне
больше
"я",
Do
que
eu
em
mim
mesmo
Чем
меня
самого.
Escolhi
ficar
no
ramo,
não
plantei
a
semente
Я
решил
остаться
в
игре,
не
посадил
семя.
Hoje
'tou
num
mano
a
mano
Сегодня
я
один
на
один
Enfrento
o
espaço-tempo
Противостою
пространству-времени.
Mato-me
para
viver,
faço
o
que
é
preciso
Убиваю
себя,
чтобы
жить,
делаю
то,
что
нужно,
Porque
p'ra
morrer
basta
só
'tares
vivo
Потому
что,
чтобы
умереть,
достаточно
просто
быть
живым.
Tropa
cruel
este
mundo
decide
o
teu
faith
Жестокий
мир
решает
твою
судьбу.
Não
troques
30
segundos,
por
30
lá
dentro
Не
меняй
30
секунд
на
30
лет
там.
Sai
desse
andamento
Сбавь
обороты,
Boy
renova
os
ares
Обновись,
Se
semeias
ventos,
colhes
tempestades
Если
посеешь
ветер,
пожнёшь
бурю.
Já
tentei
pular
o
muro
mas
embati
de
frente
Я
пытался
перепрыгнуть
через
стену,
но
врезался
лбом.
Já
pensei
apostar
tudo,
não
era
o
suficiente
Я
думал
поставить
всё,
но
этого
было
недостаточно,
P'ra
ter
rendimentos,
viver
a
sonhar
Чтобы
получать
доход,
жить
мечтой.
Agora
tempo
a
inteiro,
onde
é
que
isto
vai
dar?
Теперь
всё
время,
куда
это
всё
приведет?
Isso
não
é
p'ra
mim
Это
не
для
меня.
Quantas
vezes
te
avisaram,
esse
era
o
caminho
errado
Сколько
раз
тебя
предупреждали,
что
это
неверный
путь,
Mas
tu
mesmo
assim
Но
ты
всё
равно
Foste
abrir
logo
a
porta
com
sinal
vermelho
Открыла
дверь
на
красный
свет.
Isso
não
é
p'ra
mim
Это
не
для
меня.
É
claro
que
ia
dar
baralho
no
que
é
que
tinhas
pensado
Конечно,
всё
пошло
прахом,
о
чём
ты
только
думала?
Mas
até
que
enfim
Но
наконец-то,
Vai
uma
aposta
que
foi
desta
que
acertaste
em
cheio
Спорим,
что
на
этот
раз
ты
попала
в
точку.
Isso
não
é
p'ra
mim
Это
не
для
меня.
Quantas
vezes
te
avisaram,
esse
era
o
caminho
errado
Сколько
раз
тебя
предупреждали,
что
это
неверный
путь,
Mas
tu
mesmo
assim
Но
ты
всё
равно
Foste
abrir
logo
a
porta
com
sinal
vermelho
Открыла
дверь
на
красный
свет.
Isso
não
é
p'ra
mim
Это
не
для
меня.
É
claro
que
ia
dar
baralho
no
que
é
que
tinhas
pensado
Конечно,
всё
пошло
прахом,
о
чём
ты
только
думала?
Mas
até
que
enfim
Но
наконец-то,
Vai
uma
aposta
que
foi
desta
que
acertaste
em
cheio
Спорим,
что
на
этот
раз
ты
попала
в
точку.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christian Martins Salazar, José Luís Trolho Magalhães, Kirill Magai, Pedro Miguel Gomes Rodrigues
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.