Paroles et traduction Salazar - TMJ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
2003,
long
ago
o
nosso
ano
de
eleição
2003,
long
ago,
our
year
of
choice
Dou
por
mim
a
dar
a
costa
com
o
meu
cota
e
com
o
meu
irmão
I
find
myself
turning
my
back
on
my
father
and
brother
Pensava
que
eram
férias,
um
passeio
de
avião
I
thought
it
was
a
vacation,
a
plane
ride
Mal
sabia
que
o
para
sempre
se
aplicava
desde
então
Little
did
I
know
that
forever
applied
since
then
É
verão,
já
instalados
na
casa
dos
meus
avós
It's
summer,
already
installed
in
my
grandparents'
house
Meu
cota
deu
à
sola
mas
não
nos
deixou
a
sós
My
father
took
off,
but
he
didn't
leave
us
alone
P′ra
ter
um
bom
futuro,
mudaram
o
nosso
mundo
To
have
a
good
future,
they
changed
our
world
E
sei
bem
lá
no
fundo
que
foi
o
melhor
para
nós
And
I
know
deep
down
that
it
was
the
best
for
us
Logo
após
já
'tou
na
escola
adaptado
ao
sotaque
Soon
after,
I'm
already
at
school,
adapted
to
the
accent
Era
jogador
da
bola
e
massacrava
no
ataque
I
was
a
ball
player
and
I
massacred
in
the
attack
Não
foi
na
sala
de
aula
que
fiz
amizades
It
wasn't
in
the
classroom
that
I
made
friends
Foi
em
jogos
de
consola
e
picardias
lá
no
parque
It
was
in
console
games
and
mischief
in
the
park
Bate
o
pé
foge
do
rex,
o
bicho
andava
atiçado
Stomp
your
foot,
run
from
the
rex,
the
animal
was
agitated
A
vida
era
um
sobe
e
desce,
sempre
com
o
skate
ao
lado
Life
was
an
up
and
down,
always
with
the
skateboard
by
my
side
Qualquer
rampa
o
puto
verte
não
ficava
amedrontado
Any
ramp
the
kid
would
turn,
he
wouldn't
be
afraid
Ainda
fui
a
um
e
outro
campeonato
I
even
went
to
a
championship
or
two
Ya
meu
brother
′tamos
juntos
Yeah,
my
brother,
we're
together
Foram
eternos
segundos
They
were
eternal
seconds
Meus
tropas
já
desde
putos
My
troops,
since
we
were
kids
Crescemos
juntos
We
grew
up
together
Sabemos
muito
We
know
a
lot
Vimos
de
tudo
We've
seen
it
all
Meus
tropas
nós
'tamos
juntos
My
troops,
we
are
together
Foram
eternos
segundos
They
were
eternal
seconds
Meus
tropas
já
desde
putos
My
troops,
since
we
were
kids
Crescemos
juntos
We
grew
up
together
Sabemos
muito
We
know
a
lot
Vimos
de
tudo
We've
seen
it
all
Entretanto
a
puberdade
entra
sem
bater
à
porta
Meanwhile,
puberty
enters
without
knocking
Descubro
a
cara
metade,
pensamentos
viram
prosa
I
discover
my
better
half,
thoughts
turn
into
prose
Muita
curiosidade,
armado
em
janota
A
lot
of
curiosity,
armed
in
janota
Lá
perdi
a
virgindade,
o
meu
sonho
cor
de
rosa
There
I
lost
my
virginity,
my
pink
dream
Não
demora
'tou
na
roda,
o
people
bafa
duns
charutos
It
doesn't
take
long,
I'm
in
the
wheel,
people
are
smoking
joints
Rap
agora
′tá
na
moda,
punk
rock
vai
de
Xutos
Rap
is
now
in
fashion,
punk
rock
goes
by
Xutos
Foi
′pos
lados
da
Madorna
que
apanhei
aquele
susto
It
was
near
Madorna
that
I
got
that
scare
Refugiado
chora
agora
rodeado
de
malucos
Refugee
cries
now
surrounded
by
crazy
people
Mesmo
spot
do
costume,
nas
escadas
da
pataqueira
Same
spot
as
usual,
on
the
stairs
of
the
pataqueira
Churrascada
atrás
do
clube,
bongadas
a
noite
inteira
Barbecue
behind
the
club,
bong
hits
all
night
long
Tropas
cospem
nos
batuques,
nunca
foi
brincadeira
Troops
spit
in
the
beats,
it
was
never
a
joke
Considero-me
sortudo,
fazer
parte
da
plateia
I
consider
myself
lucky
to
be
part
of
the
audience
Comprar
maço
um
a
meias,
ir
'pa
disco
de
chuteiras
Buy
a
pack
of
cigarettes
one
by
one,
go
to
the
disco
in
sneakers
Aturar
mocas
feias
e
improvisos
na
estação
Put
up
with
ugly
chicks
and
improvisations
at
the
station
Até
hoje
′tamos
juntos,
connects
para
a
vida
inteira
We're
still
together
to
this
day,
connects
for
life
Não
preciso
mencionar,
todos
sabem
quem
são
No
need
to
mention,
everyone
knows
who
they
are
Ya
meu
brother
'tamos
juntos
Yeah,
my
brother,
we're
together
Foram
eternos
segundos
They
were
eternal
seconds
Meus
tropas
já
desde
putos
My
troops,
since
we
were
kids
Crescemos
juntos
We
grew
up
together
Sabemos
muito
We
know
a
lot
Vimos
de
tudo
We've
seen
it
all
Meus
tropas
nós
′tamos
juntos
My
troops,
we
are
together
Foram
eternos
segundos
They
were
eternal
seconds
Meus
tropas
já
desde
putos
My
troops,
since
we
were
kids
Crescemos
juntos
We
grew
up
together
Sabemos
muito
We
know
a
lot
Vimos
de
tudo
We've
seen
it
all
Já
crescidos
os
garinos,
tudo
pronto
para
a
luta
Grown
up
tadpoles,
all
ready
for
the
fight
Alguns
já
com
filhos,
outros
vão
'pa
recruta
Some
already
with
children,
others
go
to
the
recruit
Há
quem
siga
os
ensinos,
uns
na
escola
da
rua
Some
follow
the
teachings,
some
in
the
street
school
Poucos
limpam
casinos,
muitos
voam
da
tuga
Few
clean
casinos,
many
fly
from
Portugal
A
vida
continua,
lembranças
dos
que
já
foram
Life
goes
on,
memories
of
those
who
are
gone
Injusta
e
dura,
saudades
que
me
magoam
Unfair
and
hard,
longings
that
hurt
me
Por
cada
irmão
que
foi
em
ascensão
For
every
brother
who
went
up
Na
ida
prematura
que
parte-me
o
coração
On
the
premature
departure
that
breaks
my
heart
Mas
não
serão
esquecidos,
garanto!
But
they
will
not
be
forgotten,
I
guarantee!
Por
mais
que
os
anos
passem,
trago-os
sempre
no
peito
No
matter
how
many
years
go
by,
I
always
carry
them
in
my
chest
Tu
faz
por
ti,
pelo
teu
bando
You
do
it
for
yourself,
for
your
gang
Só
acaba
sozinho
quem
se
mete
a
jeito
Only
those
who
get
in
the
way
end
up
alone
E
tudo
que
foi
feito
And
everything
that
was
done
Diz
respeito
ao
destino
Respects
destiny
Nunca
houve
preconceito
There
was
never
any
prejudice
Fosses
pobre
ou
menino
Whether
you
were
poor
or
a
boy
Fosses
preto
ou
albino
Whether
you
were
black
or
albino
Maluco
ou
mofino
Crazy
or
grumpy
Cá
se
torce
o
pepino
Here
the
cucumber
is
twisted
′Tás
comigo,
'tou
contigo
You
are
with
me,
I
am
with
you
Ya
meu
brother
'tamos
juntos
Yeah,
my
brother,
we're
together
Foram
eternos
segundos
They
were
eternal
seconds
Meus
tropas
já
desde
putos
My
troops,
since
we
were
kids
Crescemos
juntos
We
grew
up
together
Sabemos
muito
We
know
a
lot
Vimos
de
tudo
We've
seen
it
all
Meus
tropas
nós
′tamos
juntos
My
troops,
we
are
together
Foram
eternos
segundos
They
were
eternal
seconds
Meus
tropas
já
desde
putos
My
troops,
since
we
were
kids
Crescemos
juntos
We
grew
up
together
Sabemos
muito
We
know
a
lot
Vimos
de
tudo
We've
seen
it
all
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christian Martins Salazar, Goran Novaković, José Luís Trolho Magalhães, Pedro Miguel Gomes Rodrigues
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.