Paroles et traduction Salazar - Área
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foco
é
vender
o
peixe
The
focus
is
to
sell
the
fish
Meta
liquida
a
casa
The
goal
is
to
liquidate
the
house
Já
de
coração
cheio
Already
with
a
full
heart
Excepto
a
conta
bancária
Except
for
the
bank
account
But
fuck
it
′tou
com
paleio
But
fuck
it
I'm
talking
shit
'Tou
c′a
batucada
em
alta
I'm
here
with
the
beat
at
full
blast
Com
a
rima
a
correr
na
veia
With
the
rhyme
running
through
my
veins
E
a
vida
na
minha
palma
And
life
in
the
palm
of
my
hand
Eu
'tou
na
Área,
mudafucka
I'm
in
the
Area,
motherfucker
Eu
vim
com
lábia
cá
fora
I
came
with
smooth
talk
out
here
Pensei
emigar
p'a
vingar
′tava
enganado
I
thought
about
emigrating
to
get
revenge,
I
was
wrong
Eu
′tou
na
Área
mudafucka
I'm
in
the
Area,
motherfucker
Em
Portugal
a
taça
é
nossa
In
Portugal,
the
cup
is
ours
Se
achas
que
a
tuga
'tá
má,
põe-te
no
caralho!
If
you
think
Portugal
is
bad,
go
fuck
yourself!
Eu
′tou
na
Área,
mudafucka
I'm
in
the
Area,
motherfucker
Eu
vim
com
lábia
cá
fora
I
came
with
smooth
talk
out
here
Pensei
emigar
p'a
vingar
′tava
enganado
I
thought
about
emigrating
to
get
revenge,
I
was
wrong
Eu
'tou
na
Área
mudafucka
I'm
in
the
Area,
motherfucker
Em
Portugal
a
taça
é
nossa
In
Portugal,
the
cup
is
ours
Se
achas
que
a
tuga
′tá
má,
põe-te
no
caralho!
If
you
think
Portugal
is
bad,
go
fuck
yourself!
Desde
os
vinte
a
picar
o
dedo
Since
twenty,
punching
the
clock
Sexta-feira
das
00h
às
10h
Friday
from
00h
to
10h
'Tou
no
hustle
já
desde
cedo
I've
been
on
the
hustle
since
early
Férias
me'mo
só
no
inverno
Real
vacation
only
in
winter
Mas
′tou
contente
com
o
pouco
que
tenho
But
I'm
happy
with
the
little
I
have
Porque
não
falta
pão
nosso
e
jantar
Because
there
is
no
shortage
of
our
bread
and
dinner
Trago
parentes
e
membros
inteiros
I
bring
relatives
and
whole
members
Nascido
em
pleno
período
de
paz
Born
in
full
peacetime
Grato
e
por
isso
vou
tirar
proveito
Grateful
and
that's
why
I'm
going
to
take
advantage
Posso
e
consigo,
sei
que
sou
capaz
I
can
and
I
get
it,
I
know
I'm
capable
Antes
que
te
leve
a
dar
um
passeio
Before
I
take
you
for
a
ride
Deixa-me
ao
menos
só
me
apresentar
Let
me
at
least
introduce
myself
Cada
dog,
uma
estala,
vejo
o
cardápio
Every
dog,
a
slap,
I
see
the
menu
É
um
cheese
natura!
It's
a
plain
cheeseburger!
Só
de
bike
alugada,
na
pedalada
Just
a
rented
bike,
on
the
ride
Montanha
russa
Rollercoaster
Drenas
na
madrugada,
luz
encarnada,
tem
queriducha
Drains
in
the
early
morning,
red
light,
there's
sweetie
E
em
cada
esquina
uma
nova
atração
And
on
every
corner
a
new
attraction
Com
cada
espiga
nesta
capital
With
every
ear
in
this
capital
Tuga
turista
por
Amsterdão
Portuguese
tourist
in
Amsterdam
Tudo
na
Lisa
a
pedir
um
postal
Everything
in
Lisa
asking
for
a
postcard
Só
de
Sativa
a
estoirar
o
cartão
Just
Sativa
blowing
up
the
card
Boy
tudo
Indica
que
vai
correr
mal
Boy
everything
Indicates
that
it's
gonna
go
wrong
Sonho
de
um
dia
largar
à
patrão
Dream
of
one
day
quitting
the
boss
Agarro-me
à
vida
no
meio
do
canal
I
cling
to
life
in
the
middle
of
the
canal
E
acordo
logo
num
vipe,
que
sonho
marado,
passou,
′tou
na
via
And
I
wake
up
in
a
vibe,
what
a
weird
dream,
it's
over,
I'm
on
the
road
Lá
fora
tudo
white,
são
lagos
gelados
e
patos
na
azia
Everything's
white
outside,
frozen
lakes
and
ducks
with
heartburn
Bungalow
buéda
nice,
até
fazia
a
life
cá
fora
algum
dia
Pretty
nice
bungalow,
I'd
even
live
out
here
someday
Desde
que
não
faltasse
a
fam
toda
ao
lado
As
long
as
the
whole
fam
is
by
my
side
E
a
minha
Maria
And
my
Maria
Mas
caguei
nisso
But
I
don't
give
a
shit
about
that
Um
gajo
é
Portuga
A
guy
is
Portuguese
Se
venho
pr'aqui,
sei
que
não
resisto
If
I
come
here,
I
know
I
can't
resist
Um
gajo
não
dura
A
guy
can't
last
Um
país
de
albinos,
um
frio
que
perfura
A
country
of
albinos,
a
piercing
cold
Já
o
meu
colorido,
um
clima
aquecido
Already
my
colorfulness,
a
warm
climate
Fusão
de
culturas,
′tamos
na
luta
Fusion
of
cultures,
we
are
in
the
fight
Eu
'tou
na
Área,
mudafucka
I'm
in
the
Area,
motherfucker
Eu
vim
com
lábia
cá
fora
I
came
with
smooth
talk
out
here
Pensei
emigar
p′a
vingar
'tava
enganado
I
thought
about
emigrating
to
get
revenge,
I
was
wrong
Eu
′tou
na
Área
mudafucka
I'm
in
the
Area,
motherfucker
Em
Portugal
a
taça
é
nossa
In
Portugal,
the
cup
is
ours
Se
achas
que
a
tuga
'tá
má,
põe-te
no
caralho!
If
you
think
Portugal
is
bad,
go
fuck
yourself!
Eu
'tou
na
Área,
mudafucka
I'm
in
the
Area,
motherfucker
Eu
vim
com
lábia
cá
fora
I
came
with
smooth
talk
out
here
Pensei
emigar
p′a
vingar
′tava
enganado
I
thought
about
emigrating
to
get
revenge,
I
was
wrong
Eu
'tou
na
Área
mudafucka
I'm
in
the
Area,
motherfucker
Em
Portugal
a
taça
é
nossa
In
Portugal,
the
cup
is
ours
Se
achas
que
a
tuga
′tá
má,
põe-te
no
caralho!
If
you
think
Portugal
is
bad,
go
fuck
yourself!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christian Martins Salazar, José Luís Trolho Magalhães, Pedro Miguel Gomes Rodrigues
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.