Paroles et traduction Salem Addams - Breakdown
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
non
lo
sai
ma
fuori
c'è
una
guerra
ed
io
non
ho
pietà
You
don't
know,
but
there's
a
war
outside,
and
I
have
no
mercy
Perché
conosco
bene
il
male
ma
non
so
quale
faccia
avrà
Because
I
know
evil
well,
but
I
don't
know
what
face
it
will
have
Non
posso
fidarmi
di
nessuno,
neanche
di
me
stesso
I
can't
trust
anyone,
not
even
myself
Non
sorprenderti
se
mi
vedessi
urlare
al
mio
riflesso
Don't
be
surprised
if
you
see
me
shouting
at
my
reflection
Questo
non
è
il
risultato
delle
mie
esperienze
This
is
not
the
result
of
my
experiences
Sono
sempre
stato
onesto,
è
sempre
stato
evidente
I've
always
been
honest,
it's
always
been
obvious
Il
mondo
è
del
più
crudele
e
non
c'è
posto
per
gli
altri
The
world
belongs
to
the
cruelest,
and
there's
no
place
for
others
Resta
solo
chi
è
davanti
e
in
fila
ci
siamo
in
tanti
Only
those
who
are
in
front
remain,
and
there
are
many
of
us
in
line
Se
tu
non
mi
fai
spazio
me
lo
prendo
giuro
If
you
don't
make
room
for
me,
I'll
take
it,
I
swear
È
meglio
una
vita
corta
se
la
prendi
in
culo
It's
better
to
have
a
short
life
if
you
get
screwed
Mi
addormento
tra
le
serpi
con
un
occhio
aperto
I
sleep
among
serpents
with
one
eye
open
Pensi
non
mi
sia
accorto
del
tuo
doppio
aspetto?
Do
you
think
I
haven't
noticed
your
double
nature?
Non
rispetto
questa
gente,
sì
ne
ho
viste
tante
I
don't
respect
these
people,
yes,
I've
seen
a
lot
Qui
è
un
deserto
e
non
c'è
niente
che
sia
dissetante
This
is
a
desert,
and
there's
nothing
that
quenches
thirst
Ho
demoni
alle
mie
spalle
e
mai
le
spalle
al
muro
I
have
demons
behind
me,
and
never
my
back
to
the
wall
Perché
ho
dato
loro
nomi
ed
un
ruolo
a
ciascuno
Because
I
gave
them
names
and
a
role
to
each
È
questo
che
sono
io,
cado
sempre
in
piedi
This
is
who
I
am,
I
always
fall
on
my
feet
Tu
hai
fatto
solo
schifo,
cioè
quello
che
potevi
You
only
sucked,
that's
what
you
could
do
Ho
dormito
con
i
vermi
però
sono
ancora
fresco
I
slept
with
the
worms,
but
I'm
still
fresh
Tu
non
puoi
piacermi
non
piaci
neanche
a
te
stesso
You
can't
like
me,
you
don't
even
like
yourself
Ho
preso
l'arte,
messo
via,
questo
museo
è
casa
mia
I
took
art,
put
it
away,
this
museum
is
my
home
Chi
mi
odiava
adesso
spia,
non
ha
idea
di
chi
io
sia
Those
who
hated
me
now
spy,
they
have
no
idea
who
I
am
La
mia
buona
stella
è
esplosa
adesso
è
un
buco
nero
My
lucky
star
exploded,
now
it's
a
black
hole
Pensavo
fosse
un
incubo
invece
è
tutto
vero
I
thought
it
was
a
nightmare,
but
it's
all
real
Dalle
mie
pupille
niente
sangue
ma
scintille
From
my
pupils,
no
blood,
but
sparks
Ho
tutto
dentro
come
le
conchiglie
I
have
everything
inside
like
shells
Compreso
il
messaggio
come
le
bottiglie
Including
the
message
like
the
bottles
La
vita
non
è
un
film
ma
rimane
un
thriller
Life
is
not
a
movie,
but
it
remains
a
thriller
Perciò
anche
se
dormo
non
riposo
mai
Therefore,
even
if
I
sleep,
I
never
rest
Chiedimi
tutto
tranne
"come
stai?"
Ask
me
anything
except
"how
are
you?"
Perché
non
c'è
niente
che
mi
presti
fiato
Because
there's
nothing
that
gives
me
breath
Ma
corro
come
fossi
predestinato
But
I
run
as
if
I
were
destined
Non
ho
mai
sbandato
se
la
rabbia
guida
I
never
wavered
if
anger
guides
Mi
fido
anche
se
la
strada
è
buia
I
trust
even
if
the
road
is
dark
Mi
fa
male
quello
che
mi
attira
What
attracts
me
hurts
me
Perciò
voglio
tutto
ma
non
prendo
nulla
Therefore,
I
want
everything,
but
I
take
nothing
Alieno
in
fondo
se
non
vi
somiglio
Alien
deep
down
if
I
don't
look
like
you
Alleno
il
lato
che
non
vedi
mai
I
train
the
side
you
never
see
Perché
la
vita
pressa
ma
io
mi
assottiglio
Because
life
presses,
but
I
thin
out
E
se
la
vita
è
questa
mi
preparo
ai
guai
And
if
this
is
life,
I
prepare
for
trouble
Freddo,
freddo,
questo
mondo
è
freddo
Cold,
cold,
this
world
is
cold
Freddo
abbastanza
da
fermarti
il
cuore
Cold
enough
to
stop
your
heart
Non
chiedo
perché
ma
solamente
come
I
don't
ask
why,
but
only
how
Lascio
solo
indizi
però
niente
prove
I
only
leave
clues,
but
no
evidence
Da
questa
pioggia
non
c'è
mai
riparo
There's
never
shelter
from
this
rain
Ma
da
questa
pioggia
non
lo
cerco
più
But
I
don't
look
for
it
anymore
from
this
rain
Perché
so
molto
bene
dove
vado
Because
I
know
very
well
where
I'm
going
Non
farò
la
strada
che
fai
tu
I
won't
take
the
road
you
take
Ho
sognato
che
la
guerra
fuori
mi
piaceva
I
dreamed
that
the
war
outside
pleased
me
Sarà
perché
per
me
nessuno
prega
It's
probably
because
no
one
prays
for
me
Sarà
perché
non
prego
più
per
loro
It's
probably
because
I
don't
pray
for
them
anymore
Di
tutto
l'odio
ne
ho
fatto
tesoro
I
made
a
treasure
of
all
the
hate
Ero
già
questo
da
quand'ero
in
culla
I
was
already
this
way
from
when
I
was
in
the
cradle
Sono
pronto
a
tutto
e
pronto
a
nulla
I'm
ready
for
anything
and
ready
for
nothing
Sono
davvero
stanco
delle
urla
I'm
really
tired
of
the
screams
Ma
questo
silenzio
mi
disturba
But
this
silence
bothers
me
Per
me
il
prossimo
passo
è
la
follia
For
me,
the
next
step
is
madness
Questa
ormai
non
è
più
terapia
This
is
no
longer
therapy
anymore
Sento
voci
diverse
ma
è
la
mia
I
hear
different
voices,
but
it's
mine
Forse
avrei
fatto
meglio
a
andare
via
Maybe
I
should
have
left
Forse
avrei
fatto
meglio
a
andare
via
Maybe
I
should
have
left
Forse
avrei
fatto
meglio
a
andare
via
Maybe
I
should
have
left
Forse
avrei
fatto
meglio
a
andare
via
Maybe
I
should
have
left
Forse
avrei
fatto
me...
Maybe
I
should
have...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alex Mussa, Blasco Pezzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.