Salem Addams - Semplice - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Salem Addams - Semplice




Semplice
Simple
Corro continuamente
I keep running
Ma lo faccio senza meta
But I do it without a goal
Non posso fermarmi
I can't stop
Me lo vieta la mia età
My age forbids it
Il mio tempo non vola
My time doesn't fly
Gli ho incollato le ali
I glued its wings
Con il futuro in mano
With the future in my hand
Ho sfregato le mani
I rubbed my hands together
Quando ti avvicini
When you get closer
Le mie braccia si aprono
My arms open
Non so dirti se
I can't tell you if
Sia un incidente o un miracolo
It's an incident or a miracle
Spesso chi ho attorno
Often those around me
Soffre di attacchi di panico
Suffer from panic attacks
Pensare sia colpa mia
To think it's my fault
che mi manda nel panico
Yes, it makes me panic
Ho la testa tra le nuvole
My head is in the clouds
Abito in un attico
I live in a penthouse
Ma vorrei soltanto
But all I want
Poter scendere un attimo
Is to be able to go down for a moment
Senza queste vertigini
Without this dizziness
Che accelerano il battito
That speeds up my heartbeat
Qualcosa mi trattiene
Something holds me back
Come al bordo di un elastico
Like on the edge of a rubber band
Non si fermano in molti
Many don't stop
Ma qualcuno a volte si
But some do sometimes
Poi se ne vanno
Then they leave
Lasciando la loro impronta qui
Leaving their mark here
Senza sapere chi fossi
Without knowing who I was
In fondo non importa chi
In the end, it doesn't matter who
Ho perso forse troppo
Maybe I lost too much
Del mio tempo a nascondermi
Of my time hiding
Ho perso la pazienza
I lost my patience
Ma non ho perso la calma
But I haven't lost my cool
Ho passato la convalescenza
I spent my convalescence
Dopo il trauma
After the trauma
Sono una persona calda
I'm a warm person
Starmi vicino è sauna
Being close to me is like a sauna
Se il resto è così freddo
If the rest is so cold
Sembra un ologramma
It looks like a hologram
Sembra tutto scritto
It all seems written
Sembra tutto finto
It all seems fake
La parte che mi hanno dato
The part they gave me
Non mi ha mai convinto
Never convinced me
Ascolto mia madre ha detto
I listen to my mother, she said
"Tu segui l'istinto anche quando
"You follow your instinct even when
Tutti quanti punteranno il dito"
Everyone else will point the finger"
Quando ascolti bene sono io che grido
When you listen carefully, it's me who's screaming
Sono io il motivo, sono io che guido
I am the reason, I am the one who guides
Sono io la scelta che prenderò al bivio
I am the choice I will make at the crossroads
Sono io che sfido, sono io che insinuo
I am the one who challenges, I am the one who insinuates
Sono io che non ti piaccio e che ti do fastidio
I am the one you don't like and who annoys you
Abbiamo tutti bisogno di un nemico
We all need an enemy
Molto più che di un amore molto più che di un amico
Much more than a love, much more than a friend
Lo so che mi odi perché ho il cuore di un bandito
I know you hate me because I have the heart of a bandit
Ma che cosa faresti se non fossi vivo?
But what would you do if I wasn't alive?
Senza di me
Without me
Restassi senza di me
If you were left without me
Sarebbe semplice
It would be simple
Sarebbe semplice
It would be simple
Senza di me
Without me
Restassi senza di me
If you were left without me
Sarebbe semplice
It would be simple
Sarebbe semplice
It would be simple
Però senza di me
But without me
Non sarebbe troppo semplice?
Wouldn't it be too simple?
Non sembro così pazzo
I don't look that crazy
Se ti fermi e mi traduci
If you stop and translate me
Aspetta che faccia buio
Wait for it to get dark
Per notare certe luci
To notice certain lights
Sono stato sconfitto
I was defeated
Solo per un paio d'ore
Just for a couple of hours
Come l'eroe di un videogioco
Like the hero of a video game
Perde vite ma non muore
He loses lives but doesn't die
Sono qui nel bene
I'm here for the good
E sono qui nel male
And I'm here for the bad
Ma non sono di certo qui
But I'm certainly not here
Per fare a te un favore
To do you a favor
Sogno un mondo
I dream of a world
In cui nessuno muore di dolore
Where no one dies of pain
E se questo ti sembra strano
And if you think that's weird
Che cos'è normale?
What's normal?
Quando ascolti bene sono io che grido
When you listen carefully, it's me who's screaming
Sono io il motivo, sono io che guido
I am the reason, I am the one who guides
Sono io la scelta che prenderò al bivio
I am the choice I will make at the crossroads
Sono io che sfido, sono io che insinuo
I am the one who challenges, I am the one who insinuates
Sono io che non ti piaccio e che ti do fastidio
I am the one you don't like and who annoys you
Sono io l'estraneo, forse troppo strano
I am the stranger, perhaps too strange
Forse troppo triste e forse troppo umano
Perhaps too sad and perhaps too human
Non sai quanto mi odio ne quanto mi amo
You don't know how much I hate myself or how much I love myself
Non voglio arrivare in alto ma andare lontano
I don't want to get to the top but to go far
Non voglio andare a fondo ma arrivare a fondo
I don't want to go to the bottom but get to the bottom
Io non ti rispondo solo a me rispondo
I don't answer to you, I only answer to myself
Però sei tu che cerco quando chiamo
But it's you I look for when I call
È tutto così ovvio e tutto così strano
It's all so obvious and all so strange
Abbiamo tutti bisogno di un nemico
We all need an enemy
Molto più che di un amore molto più che di un amico
Much more than a love, much more than a friend
Lo so che mi odi perché ho il cuore di un bandito
I know you hate me because I have the heart of a bandit
Ma che cosa faresti se non fossi vivo?
But what would you do if I wasn't alive?
Che cosa faresti se non fossi vivo?
What would you do if I wasn't alive?





Writer(s): Alex Mussa, Blasco Pezzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.