Salif - Eh l'ancien - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Salif - Eh l'ancien




Eh l'ancien
Hey old-timer
Jeune banlieusard au profil douteux, t'avais l'habitude de prendre des plaquettes, des fois un kil ou deux.
Young suburban girl with a dubious profile, you used to take pills, sometimes a kilo or two.
Ta commencé a bicrave juste pour ta conso,
You started dealing just for your own consumption,
T'es rarement positif parceque tu cons trop.
You're rarely positive because you use too much.
Peu de bénéfices et beaucoup de problèmes,
Little profit and lots of problems,
Defetiste t'as qu'un seul rêve avoir les poches plaines.
Defeatist, you only have one dream: to have full pockets.
Grimpé, mettre des taulé, etres blindé, etre considéré comme au détaulier du rimpé.
To climb up, put bars up, be loaded, be considered like the big shot at the Rimpé.
Défoncé tu reve de millions, mais tu rap comme lil'yan, t'arrive meme pas a faire du cach avec un litron.
Stoned, you dream of millions, but you rap like Lil' Yan, you can't even hide a liter.
Tu déambule a la recherche d'un filon, tu t'es mis a la C's, ta délaissé le pilon.
You wander around looking for a vein, you've gotten into coke, you've abandoned the pipe.
Malheureusement depuis quelque temps que t'en prend, heureusement que ya le R.M.I qui tombe de temps en temps.
Unfortunately, you've been taking it for a while now, luckily there's the welfare check that comes in from time to time.
Au bien et ta team t'as dit adieu, ta bu deux red tu t'limagine devant des films mafieux.
You said goodbye to your friends and your crew, you drank two Red Bulls, you imagine yourself in front of mafia movies.
Tout comme ta vie, ta drogue est trop dur, pensées obscur a l'image du trou dans lequel tu te trouve.
Just like your life, your drug is too hard, dark thoughts like the hole you're in.
Une totale absence de clartée, tu t'es mis en tete de faire le beau avant de claqué.
A total absence of clarity, you've got it in your head to show off before you die.
Les sirenes et les flics!? Pas grave.
Sirens and cops!? No big deal.
Tu veux du fric? sa race, le reste nique sa race.
You want money? Screw it, screw the rest.
Vie envolé en dansant sous la brise, tout s'emplifie meme ton penchant pour la tiz.
Life flies by dancing in the breeze, everything intensifies, even your penchant for weed.
Eh l'ancien il serait ptet temps de raccrocher.
Hey old-timer, maybe it's time to hang it up.
Ouais l'ancien il serait ptet temps de raccrocher.
Yeah, old-timer, maybe it's time to hang it up.
L'argent besoin vitale c'est ce qui t'intrigue, ta deja vu un ou deux potes aller a l'hopital psychiatrique.
Money, a vital need, is what intrigues you, you've already seen one or two friends go to the psychiatric hospital.
Toujours ouvertes sont tes cicatrices, ya que le fric qui peut les sutturées, c'est ce que les voix du Sheitan viennent te murmurer, te sussuré, la cuite de la veille était trop forte tu pourra plus jurer.
Your scars are always open, only money can suture them, that's what the voices of the Sheitan come to murmur to you, whisper to you, last night's drunk was too strong, you can't swear anymore.
Tu te remémore ce que tu étais avant, a bientot 30 ans t'habite toujours chez tes parents.
You remember what you were before, at almost 30 years old you still live with your parents.
T'aime pas trop les leçons, mais ta plus de collections, tu porte une paire de nike ouai mais elle date de l'avant, avant avant avant avant avant avant avant. Derniere collection.
You don't like lessons too much, but you have no more collections, you wear a pair of Nikes, yeah, but they're from before, before before before before before before. Last collection.
T'es anciens assoc' eux ont pris de large, t'es face a la nouvelle génération qui a pris de l'age.
Your former associates, they've gone far, you're facing the new generation that has aged.
Ils connaissent pas ta légende, et ceux qui la connaisse revent de te halgal histoire de l'avoir eu méchante.
They don't know your legend, and those who do dream of messing with you just to have had it bad.
Eh l'ancien il serait ptet' temps de raccrocher.
Hey old-timer, maybe it's time to hang it up.
Ouai l'ancien il serait ptet' temps de raccrocher.
Yeah, old-timer, maybe it's time to hang it up.





Writer(s): s. gouala


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.