Salif - J'hésite - traduction des paroles en allemand

J'hésite - Saliftraduction en allemand




J'hésite
Ich zögere
Moi j'hésite entre faire un rap mediocre et prendre des thunes
Ich zögere, ob ich mittelmäßigen Rap machen und Kohle kassieren soll
Ou faire le rap que j'aime et continuer à vendre des stup
Oder den Rap machen, den ich liebe, und weiter Drogen verkaufen
Entre l'bien et le mal parc'que quand on fait l'mal
Zwischen Gut und Böse, denn wenn man Böses tut
On est bien forcement le diable devient aimable
Fühlt man sich gut, zwangsläufig wird der Teufel liebenswert
J'hésite entre les barrettes et la coke
Ich zögere zwischen Haschischplatten und Koks
Parc'que d'nos jours la plupart des raclos sniffent à mort
Denn heutzutage ziehen die meisten Typen wie verrückt
J'hésite à dire aux meufs je t'aime mi amor
Ich zögere, den Mädels 'Ich liebe dich, mi amor' zu sagen
Ou à continuer d'les traiter d'sales putes
Oder sie weiterhin als dreckige Nutten zu behandeln
J'hésite entre les pétasses et les meufs bien
Ich zögere zwischen den Schlampen und den anständigen Mädels
Parc'que d'nos jours les meufs biens jouent les pétasses
Denn heutzutage spielen die anständigen Mädels die Schlampen
Entre les braquages et les casses entre vivre et mourir
Zwischen Raubüberfällen und Einbrüchen, zwischen Leben und Sterben
à vrai dire j'sais pas c'qui me retient
Ehrlich gesagt, weiß ich nicht, was mich zurückhält
J'hésite entre les all-star et les requins
Ich zögere zwischen All-Stars und Air Max (Haie)
Entre une visite et un mandat à un pote au shtar
Zwischen einem Besuch und einem Haftbefehl für einen Kumpel im Knast
J'hésite tellement
Ich zögere so sehr
Que j'sais plus si j'veux sortir de la merde ou garder les pieds dedans
Dass ich nicht mehr weiß, ob ich aus der Scheiße raus will oder mit den Füßen drin bleiben soll
Refrain:
Refrain:
J'suis perdu que quelqu'un m'aide
Ich bin verloren, jemand soll mir helfen
J'ai mal au crane
Mein Schädel tut weh
J'crois que j'vais péter les plombs
Ich glaub, ich dreh durch
J'hésite entre les joies et les larmes
Ich zögere zwischen Freude und Tränen
Entre le bien et le mal
Zwischen Gut und Böse
C'est le syndrôme du béton
Das ist das Beton-Syndrom
à rester peace
friedlich zu bleiben
Ou faire parler la poudre en clair
Oder das Pulver sprechen zu lassen, klartext
à réussir ma vie
mein Leben erfolgreich zu gestalten
Ou à la foutre en l'air
Oder es wegzuwerfen
J'hésite ah! j'hésite ah! j'hésite ah!
Ich zögere ah! ich zögere ah! ich zögere ah!
J'hésite AH!
Ich zögere AH!
Entre la rue et le droit chemin
Zwischen der Straße und dem rechten Weg
Contrôle de keufs j'sais plus si faut que j'parle mal ou que j'parle bien
Polizeikontrolle, ich weiß nicht mehr, ob ich frech oder höflich sein soll
Donc dès qu'un flic s'amène
Also sobald ein Bulle auftaucht
S'il prend la confiance j'hésite pas j'lui repond nique ta mere
Wenn er frech wird, zögere ich nicht, ich antworte ihm: Fick deine Mutter
Moi, entre le tir dans la lucarne ou à ras d'terre
Ich, zwischen dem Schuss in den Winkel oder flach am Boden
Entre les vacances à marrakech ou rester à la tess
Zwischen Urlaub in Marrakesch oder im Viertel bleiben
J'hésite ah! j'hésite ah! j'hésite ah!
Ich zögere ah! ich zögere ah! ich zögere ah!
J'hésite AH!
Ich zögere AH!
Entre la fonte ou la tiz entre la zonz ou l'asile
Zwischen Krafttraining oder Gras, zwischen Knast oder Klapse
Entre l'charbon ou la zic
Zwischen Maloche oder Mucke
Entre les bons choix ou les mauvais
Zwischen den guten oder den schlechten Entscheidungen
Entre les potes, les vrais comme isma pas les faux freres
Zwischen Kumpels, den echten wie Isma, nicht den falschen Brüdern
L'amitié est bradée chez le faussaire
Freundschaft wird beim Fälscher verramscht
Perdu j'sais plus c'qu'il faut faire
Verloren, ich weiß nicht mehr, was zu tun ist
Dire les choses bien, dire les choses mal
Die Dinge gut sagen, die Dinge schlecht sagen
Te respecter ou bien dégainer les stoss-ba
Dich respektieren oder das Messer ziehen
Refrain:
Refrain:
J'suis perdu que quelqu'un m'aide
Ich bin verloren, jemand soll mir helfen
J'ai mal au crane
Mein Schädel tut weh
J'crois que j'vais péter les plombs
Ich glaub, ich dreh durch
J'hésite entre les joies et les larmes
Ich zögere zwischen Freude und Tränen
Entre le bien et le mal
Zwischen Gut und Böse
C'est le syndrôme du béton
Das ist das Beton-Syndrom
à rester peace
friedlich zu bleiben
Ou faire parler la poudre en clair
Oder das Pulver sprechen zu lassen, klartext
à réussir ma vie
mein Leben erfolgreich zu gestalten
Ou à la foutre en l'air
Oder es wegzuwerfen
J'hésite ah! j'hésite ah! j'hésite ah!
Ich zögere ah! ich zögere ah! ich zögere ah!
J'hésite AH!
Ich zögere AH!
Entre le din ou le deal entre le taire ou le dire
Zwischen Glaube oder Deal, zwischen Schweigen oder Reden
Entre etre riche ou etre digne
Zwischen reich sein oder würdig sein
à faire un morceau
einen Track zu machen
Ou à resumer nos fucking mal-être en quelques lignes
Oder unser verdammtes Unwohlsein in ein paar Zeilen zusammenzufassen
à être esclave de ce monde ou être libre
Sklave dieser Welt zu sein oder frei zu sein
à etre a jeun ou être ivre
nüchtern zu sein oder betrunken zu sein
à profiter a fond d'mon existence
mein Dasein voll auszukosten
Nier l'évidence ou mener une piêtre vie
Die Realität leugnen oder ein jämmerliches Leben führen
J'hésite à vendre de la bombe ou de la merde
Ich zögere, ob ich Bomben-Stoff oder Scheiße verkaufen soll
Jamais j'hésiterais entre une blonde ou ma mère
Niemals würde ich zwischen einer Blonden oder meiner Mutter zögern
J'hésite entre la mort ou la vie
Ich zögere zwischen Tod oder Leben
Jamais j'hésiterais à faire un mort pour la mif
Niemals würde ich zögern, für die Familie jemanden umzulegen
J'hésite entre preparer un braqu', aller chercher un taf
Ich zögere, ob ich einen Raubüberfall vorbereiten oder mir einen Job suchen soll
Jamais j'hésiterais à depanner un shrab
Niemals würde ich zögern, einem Bruder auszuhelfen
Sinon sa voudrait dire que j'aurais changer
Sonst würde das bedeuten, dass ich mich verändert hätte
à c'niveau la j'hésite pas je reste le même
Auf diesem Level zögere ich nicht, ich bleibe derselbe
Refrain:
Refrain:
J'suis perdu que quelqu'un m'aide
Ich bin verloren, jemand soll mir helfen
J'ai mal au crane
Mein Schädel tut weh
J'crois que j'vais péter les plombs
Ich glaub, ich dreh durch
J'hésite entre les joies et les larmes
Ich zögere zwischen Freude und Tränen
Entre le bien et le mal
Zwischen Gut und Böse
C'est le syndrôme du béton
Das ist das Beton-Syndrom
à rester peace
friedlich zu bleiben
Ou faire parler la poudre en clair
Oder das Pulver sprechen zu lassen, klartext
à réussir ma vie
mein Leben erfolgreich zu gestalten
Ou à la foutre en l'air
Oder es wegzuwerfen
J'hésite ah! j'hésite ah! j'hésite ah!
Ich zögere ah! ich zögere ah! ich zögere ah!
J'hésite AH!
Ich zögere AH!





Writer(s): Jonas Fossati


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.