Khe-khe-khe khe-kheïïïïï court tous après l'oseille, meme avec les mains sales ont fais les ablutions (Ouuh Ouuuh)
Khe-khe-khe khe-kheïïïïï alle jagen der Kohle nach, selbst mit schmutzigen Händen machen wir die Waschungen (Ouuh Ouuuh)
Dans la vie ya pas de problemes, ya que des putins d'solutions
Im Leben gibt's keine Probleme, nur verdammte Lösungen
Khe-khe-khe khe-kheïïïï, c c'est ça fréro Monte Au Charbon, t'as tous perdu tu r'part à zéro Monte Au Charbon, pa-pa kheï prend ta part fréro Monte Au Charbon, comme on dis dans l'jargon, gros, Monte Au Charbon
Khe-khe-khe khe-kheïïïï, j-ja, das ist es, Bruder, Geh malochen, hast alles verloren, fängst bei Null an, Geh malochen, pa-pa kheï nimm deinen Teil, Bruder, Geh malochen, wie man im Jargon sagt, Dicker, Geh malochen
Si t'as le nez dans l'alcool forcément tu bois la tasse si t'as dla bonne tu charrrbonnes personne le ferra à ta place fon-fonce
Wenn du die Nase im Alkohol hast, säufst du zwangsläufig ab, wenn du gutes Zeug hast, malochst du, keiner macht's an deiner Stelle, mach-mach Tempo
Si t'as tes règles héhé, tit gars béleck comme dis le F.O.F.O. ne m'appelle pas si t'as tes règles pétasses
Wenn du Ärger hast, hehe, Kleiner, pass auf, wie F.O.F.O. sagt, ruf mich nicht an, wenn du deine Tage hast, Schlampe
Si t'as de l'argent à blanchir parle meme pas, un pone-chi amène moi, un plan shit appelle moi
Wenn du Geld zum Waschen hast, red gar nicht erst, einen Verräter bring mir, ein Stoff-Plan, ruf mich an
T'as rien compris si ta un Hummer en afrique, si t'as un trou dans ta caisse c'est kya un creveur dans ta cliick
Hast nix kapiert, wenn du 'nen Hummer in Afrika hast, wenn du ein Loch in deiner Karre hast, ist ein Neider in deiner Clique
Hé, si tu m'appelle c'est kta une puce gratuit, si mon hard-core t'gène, t'as la gorge pleine Cousin SUCE MA... si t'as, une little sista mista surveille-là, vérifie kya pas un string sous son survete large
Hey, wenn du mich anrufst, hast du 'ne kostenlose SIM, wenn mein Hardcore dich stört, hast du den Hals voll, Cousin, LUTSCH MEINEN... wenn du 'ne kleine Schwester hast, Mista, pass auf sie auf, check, ob kein String unter ihrem weiten Jogginganzug ist
Khe-khe-khe khe-kheïïïïïï court tous après l'oseille, meme avec les mains sales ont fais les ablutions (Ouuh Ouuuh)
Khe-khe-khe khe-kheïïïïïï alle jagen der Kohle nach, selbst mit schmutzigen Händen machen wir die Waschungen (Ouuh Ouuuh)
Dans la vie ya pas de problemes, ya que des putins d'solutions
Im Leben gibt's keine Probleme, nur verdammte Lösungen
Khe-khe-khe khe-kheïïïï, c c'est ça fréro Monte Au Charbon, tes en chien tu r'part à zéro Monte Au Charbon, pa-pa kheï prend ta part fréro Monte Au Charbon, comme on dit dans l'jargon, gros, Monte Au Charbon... Ooh
Khe-khe-khe khe-kheïïïï, j-ja, das ist es, Bruder, Geh malochen, bist am Arsch, fängst bei Null an, Geh malochen, pa-pa kheï nimm deinen Teil, Bruder, Geh malochen, wie man im Jargon sagt, Dicker, Geh malochen... Ooh
Pour les tiens faut que tu charrrrbonnne, donc tas de la pouuuuudre sur les mains, on le sait mek kan on charrrrbonnne, on peut sfaire péter du jouuuuur au lendemain
Für deine Leute musst du malochen, deshalb hast du Puuuulver an den Händen, wir wissen es, Alter, wenn man malocht, kann man von heuuuute auf morgen hopsgenommen werden
Hé wai mon pote, arreete la moutarde, si tas reçu une convoc c'est.qu'on ta poucave, si tas un baveux commis doffice sa sent la sonction lourde, si tu fais parti des rageuuux, fais la queue attend ton tour
Hey ja, mein Freund, lass den Quatsch, wenn du 'ne Vorladung bekommen hast, wurdest du verpetzt, wenn du 'nen Pflichtverteidiger hast, riecht das nach 'ner harten Strafe, wenn du zu den Hatern gehörst, stell dich an, warte, bis du dran bist
HéHéé, si tu m'écoutes cest k't'aime le son des reur-ti, si tas le pif kiki ki sssaigne cest kta un mauvais leur-di
Hehee, wenn du mir zuhörst, magst du den Sound aus dem Viertel, wenn deine Nase blutet, hast du 'nen schlechten Dealer
Si tu minvite insiste pour ke jte deal
1 kil cest ktes pas un fils de... mais seulement un fils d'indic
Wenn du mich einlädst und darauf bestehst, dass ich dir
1 Kilo deale, bist du kein Hurensohn... sondern nur ein Spitzelsohn
Si tas la haine cest maladif cest pas la peine, si tu t'reconnait dans ma vie à mon avis cest kta la meme
Wenn du Hass hast, ist das krankhaft, lohnt sich nicht, wenn du dich in meinem Leben wiedererkennst, hast du meiner Meinung nach dasselbe
Si ta un quad lèève-le, ou appel moi jle lèèverais, si tas entendu kjété pas un vendu cest k'cest vraii
Wenn du ein Quad hast, mach 'nen Wheelie, oder ruf mich an, ich mach ihn, wenn du gehört hast, dass ich kein Verräter bin, dann stimmt das
Khe-khe-khe khe-kheïïïï court tous après l'oseille, meme avec les mains sales ont fais les ablutions (ouuh ouuuh)
Khe-khe-khe khe-kheïïïï alle jagen der Kohle nach, selbst mit schmutzigen Händen machen wir die Waschungen (ouuh ouuuh)
Dans la vie ya pas de problemes, ya que des putins d'solutions
Im Leben gibt's keine Probleme, nur verdammte Lösungen
Khe-khe-khe khe-kheïïïï, c cest ça fréro Monte Au Charbon, tes sortis d'taule tu r'part à zéro Monte Au Charbon, papa kheï prend ta part fréro Monte Au Charbon, comme on dit dans l'jargon, gros, Monte Au Charbon
Khe-khe-khe khe-kheïïïï, j-ja, das ist es, Bruder, Geh malochen, bist aus dem Knast raus, fängst bei Null an, Geh malochen, papa kheï nimm deinen Teil, Bruder, Geh malochen, wie man im Jargon sagt, Dicker, Geh malochen
Si tes pas fait pour l'ilicite, le charbon cest taffer, en gamoce ou à pieds, tous ski compte cest palper
Wenn du nicht für Illegales gemacht bist, ist Malochen arbeiten, im Schlitten oder zu Fuß, alles was zählt, ist kassieren
Si tas loupé le dernier train, faut ktu soit dans le wagon des applés, pour certains le charbon cest Braquer!
Wenn du den letzten Zug verpasst hast, musst du im Waggon der Berufenen sein, für manche ist Malochen Raubüberfall!
Dune autre façon, pardon mais le charbon cest barber, déterre péperre fuir la zézerre faire un carton et brasser
Auf andere Art, sorry, aber Malochen ist abzocken, entspannt abwarten, dem Elend entfliehen, einen Volltreffer landen und Kohle machen
Cest... tenter dse refaire quand tas été défait, cest refuser la défaite, se battre tant kya pas eu décès
Das ist... versuchen, wieder auf die Beine zu kommen, wenn du besiegt wurdest, das ist, die Niederlage ablehnen, kämpfen, solange es keinen Todesfall gab
D'puis kils sont nés, nos parents charbonnent
Seit sie geboren wurden, malochen unsere Eltern
Tu veux maider, hé, parle en barlome
Du willst mir helfen, hey, sprich mit Kohle
Donne moi du cash, la CB ça m'arrange pas lol
Gib mir Bargeld, die Kreditkarte passt mir nicht, lol
Envie d'bouger en vacances c't'été alors on charbonne
Bock, diesen Sommer in Urlaub zu fahren, also malochen wir
Pour les tiiens faut ke tu charrrbonne, donc tas de la pouuuudre sur les mains
Für deine Leute musst du malochen, deshalb hast du Puuuulver an den Händen
On le sait mek kan on charrrrbonne, on peut sfaire péter du jouuur au lendemain
Wir wissen es, Alter, wenn man malocht, kann man von heuuuute auf morgen hopsgenommen werden
Khe-khe-khe khe-kheïïïïïï court tous après l'oseille, meme avec les mains sales on fait les ablutions (Ouuh Ouuuh)
Khe-khe-khe khe-kheïïïïïï alle jagen der Kohle nach, selbst mit schmutzigen Händen machen wir die Waschungen (Ouuh Ouuuh)
Dans la vie ya pas de problemes, ya que des putins d'solutions
Im Leben gibt's keine Probleme, nur verdammte Lösungen
Khe-khe-khe khe-kheïïïï, c cest ça fréro Monte Au Charbon, tas tout perdu tu r'part à zéro, Monte Au Charbon, papa kheï prend ta part fréro Monte Au Charbon, comme on dit dans l'jargon gros, Monte Au Charbon OOhh
Khe-khe-khe khe-kheïïïï, j-ja, das ist es, Bruder, Geh malochen, hast alles verloren, fängst bei Null an, Geh malochen, papa kheï nimm deinen Teil, Bruder, Geh malochen, wie man im Jargon sagt, Dicker, Geh malochen OOhh
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.