Salif - Tricar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Salif - Tricar




Tricar
Busted
Salut Morsay, comment ca va?
Hey Morsay, how's it going?
Ouais bien! j'ai appris alors k'tu viens d'sortir du heps là!
Yeah, good! I heard you just got out of the slammer!
Ouais j'viens de sortir la, j'éspère les affaires çà va aller mieux hein!
Yeah, I just got out, I hope things will get better, huh!
J'vais te mettre un peu dans le terrain gros, sa te dit ou pas?
I'm gonna put you on the field a bit, dude, you down or not?
Pas de problème vas-y!
No problem, go ahead!
Dis moi oui ou non cousin va'y, j'te met direct même ce soir si tu veux, la j'ai besoin d'1 mec la pour qu'il bicrave là, pour oim.
Tell me yes or no, cuz, come on, I'll put you on right away, even tonight if you want, I need a guy right now to sling for me.
Ouais mais y'a ma meuf .
Yeah, but there's my girl.
Mes qu'est-ce tu m"parle de ta meuf, on est cramé la mon pote, ta meuf c'est une tasspé, vas-y arrête de me parlé d'elle, elle t'a faut cocu avec tous les mec du tier-quar, vas-y miskina ta darone elle a pas de maill elle a rien, laisse moi parler j't'explique la vie moi, ta darone miskina ton daron ils ont rien.
What are you talking about your girl, we're busted, my friend, your girl is a tramp, come on stop talking about her, she cheated on you with all the guys in the projects, come on, poor thing, your mom has no money, she has nothing, let me talk, I'll explain life to you, your poor mom, your dad, they have nothing.
Y'a rien dan ton frigo, tu viens, ma meuf ma meuf . Qu'est-ce qu'on s'en bas les couilles t'étais au rabza elle s'est fait, baisée par tous les mec du tier-quar mon pote.
There's nothing in your fridge, come on, my girl, my girl. Who gives a shit, you were in jail, she got screwed by all the guys in the projects, my friend.
Va faire un peu d'argent là, ramène largen un peu à la darone tocard va! }
Go make some money, bring some money back to your mom, loser!
Messieurs bonsoir, Police nationale,
Good evening gentlemen, National Police,
Eh jté di kon été cramé
I told you we were busted
On est Tricars tu l'sais poto
We're obvious, you know it, buddy
On a l'profil type
We fit the profile
Comme dit ill
Like he said
Comme la gold dans un survet' lotto
Like gold in a tracksuit
Pas la peine de faire du [sah et du sah]
No need to act tough
Ca crame encore des noirs et des arabes
It still burns blacks and Arabs
Comme quand un mec parle mal
Like when a guy talks trash
Que toi t'arrives lui il s'arrache
And you come, he runs away
Comme quand la Xsara est dans les parages
Like when the Xsara is around
Comme un enfant des ruelles trop bavard
Like a kid from the streets who talks too much
Comme le penchant sexuel de Magloire
Like Magloire's sexual tendencies
Tricar
Busted
Comme les profs et la fausse histoire de france
Like teachers and the fake history of France
Qu'il t'apprenent
That they teach you
Comme la moustache de Francis Cabrel
Like Francis Cabrel's mustache
Comme les malversations des entreprises tah ELF
Like the embezzlement of companies like ELF
C'est Tricar nique sa mère t'façon (Tricar)
It's busted, fuck it anyway (Busted)
Comme ce policier m'en veut
Like this cop has it out for me
Comme un accent trop grillé d'banlieue
Like a suburban accent that's too obvious
Comme un colis suspect dans une salle d'atente
Like a suspicious package in a waiting room
Comme un tange qui tend un faux billet d'cent
Like a bum trying to pass a fake hundred bill
Une mère, qui vit avec sa retraite
A mother living on her pension
Un soldat qui veut juste que la guerre s'achève
A soldier who just wants the war to end
Depuis que la haine s'achète
Since hate became a commodity
La joie se fait traiter d'sale chienne (Tricar)
Joy gets treated like a bitch (Busted)
A quel point mon pe-ra est hardcore
How hardcore my father is
Les plans que les majors élaborent
The plans that the majors are making
Les manigances de Pearl-Harbour
The Pearl Harbor shenanigans
Les alliances de l'UMP et M. Poivre-d'Arvor
The alliances of the UMP and Mr. Poivre d'Arvor
[REFRAIN]:
[CHORUS]:
On est nés cramés
We were born busted
On s'lève tôt on s'couche tard
We get up early, we go to bed late
On est décalés
We're out of sync
Donc on est jugés coupables
So we're judged guilty
Contrôle de police à chaque fois les coups partent
Police checks every time, blows are thrown
Ils ont mis le feu aux poudres alors tout crâme
They set fire to the powder keg, so everything burns
[X2]
[X2]
---
---
J'renquille, on est car-tri frangine
I'm back at it, we're busted, sis
Comme une plaquette de 200g dans l'jean
Like a 200g slab in the jeans
Comme la banane a Fanzie
Like Fanzie's banana
Comme ma ganache et ma casquette dans les fanzines
Like my mug and my cap in the fanzines
Comme un rappeur qui joue les bandits
Like a rapper playing gangster
Mais qui peut pas s'ballader seul dans le centre-ville
But who can't walk alone downtown
Comme la jalousie et l'envie
Like jealousy and envy
Comme une discussion de you-voi sur un sans-fil
Like a conversation between snitches on a cordless phone
{...}
{...}
J'disais, Tricar de la tête au couilles
I was saying, busted from head to toe
Pourquoi à ton avis parce qu'on est ghetto youth
Why do you think? Because we're ghetto youth
Comme le maillot jaune tah le tour de france
Like the yellow jersey in the Tour de France
Comme des cicatrices sur une foufe de trans
Like scars on a tranny's pussy
Tricar, comme les-les regards des gars qui lere-ga pour fé-ta
Busted, like the looks from guys who stare to hit on
Un étranger dans ce pays
A foreigner in this country
Une voiture 9.2 qui est rentrée des pays-bas
A 9.2 car that came in from the Netherlands
Ou une passe de taga dans l'car
Or a pass of hash in the car
En provenance directe de Casablanca
Coming straight from Casablanca
Un homme avec un brassard dans l'bras
A man with a band on his arm
Un autre qui fait un braquage s'en bat
Another who robs and doesn't give a damn
Tricar depuis la naissance
Busted since birth
Plus encore à l'adolescence
Even more so in adolescence
Tricar
Busted
Comme un zodiac plein de seum
Like a zodiac full of resentment
Qui vient jeter l'ancre au port de plaisance
That comes to anchor in the marina
[REFRAIN]
[CHORUS]
On es Tricar
We're busted
Comme le g-star et l'bag-pack
Like G-Star and the backpack
Comme un mec qui sort gé-char de son bac-bac
Like a guy who comes out of his baccalaureate wasted
Comme Ophélie et ses pauvres z'ai z'ailes
Like Ophelia and her poor wings
Comme Amanda Leer et sa grosse zézette
Like Amanda Leer and her big tits
Comme un hongrois qui pousse pour avoir le pouvoir
Like a Hungarian pushing for power
La sortie de gard'av anticipée d'une poucave
The early release from jail of a snitch
L'accent d'un blédard qu'essaye d'apprendre à lire
The accent of a hick trying to learn to read
Attends l'ami
Wait, friend
- J'ai dit quoi là?-
- What did I say there? -
"La sortie de gard'av anticipée d'une poucave", ahahah ...
"The early release from jail of a snitch", ahahah ...
Ca sent la mise à l'amende à vie .
Smells like a life sentence.
Comme Sark-aaah et ses sarcasmes
Like Sark-aaah and his sarcasm
Comme l'état de ce môme en phase finale qui s'aggrave
Like the state of this kid in the final phase getting worse
Comme ce civil dans sa Safrane
Like this civilian in his Safrane
Comme ce p'tit batard qui tise et qui frappe sa femme
Like this little bastard who drinks and hits his wife
Une teinture de chnek
A chick's dye job
Un faux stack une fausse date
A fake stack, a fake date
Et une peinture refaite
And a repainted car
Tricar comme un mouftard sous came
Busted like a kid on drugs
Une bite dure sous une soutane
A hard dick under a cassock
[REFRAIN x2]
[CHORUS x2]





Writer(s): salif, boostabass


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.