Salil Chowdhury - 歌者(《云之羽》影视剧插曲) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Salil Chowdhury - 歌者(《云之羽》影视剧插曲)




歌者(《云之羽》影视剧插曲)
Певец (Музыкальная вставка из сериала «Облачный край»)
日暮燈影落
За закатом гаснут тени,
一點心上墨
Капля чернил на сердце,
兩筆恩仇錯
Два мазка любовь и ненависть,
三生過
Три жизни прошло.
兒時的音色
Детский голос звонкий,
唱著故人歌
Поёт о прошлом песню,
此間客 怎奈何 舊錦瑟
Здесь гость я, что поделать, старая цитра.
誰的歌 聲聲合
Чья песня, звук к звуку,
染著傷口輕輕折
Касается раны, нежно сгибая,
同手同足
Рука об руку,
同骨同澤
Кость к кости, плоть к плоти,
如何 能分 你我
Как можем мы разделить тебя и меня?
你總是輕聲笑我
Брат, ты всегда надо мной смеялся тихо,
你教我有淚不流落
Ты учил меня слёзы не ронять,
你看透人間形色
Брат, ты видел мир насквозь, все его лики,
卻不懂 我為何 難過
Но не понял, почему мне так грустно опять.
誰的歌 聲聲合
Чья песня, звук к звуку,
染著傷口輕輕折
Касается раны, нежно сгибая,
同手同足
Рука об руку,
同骨同澤
Кость к кости, плоть к плоти,
你我 怎麼 分割
Как можем мы разделить тебя и меня?
你總是不說不說
Брат, ты всегда молчал, молчал,
撐開世間所有苦澀
Скрывая всю горечь мирскую,
你一聲一聲叫我
Брат, ты звал меня снова и снова,
說我們不可以脆弱
Говоря, что нам нельзя быть слабыми.
你說 老傷口總會癒合
Ты говорил, старые раны заживут,
舊心房要有新景色
В старом сердце новый пейзаж расцветёт,
你說 我可以偶爾脆弱
Ты говорил, я могу быть порой слаба,
你總有一雙手 借我
Что твою руку всегда мне дашь, как оплот.





Writer(s): 王泽鹏, 顾晓声


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.