Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When the Roses Bloom Again
Wenn die Rosen wieder blühen
He
was
roaming
in
the
gloaming
where
the
roses
were
in
bloom
Er
wanderte
in
der
Dämmerung,
wo
die
Rosen
blühten,
A
soldier,
with
his
sweetheart,
brave
and
true
Ein
Soldat
mit
seiner
Liebsten,
tapfer
und
treu.
And
their
hearts
were
filled
with
sorrow,
for
their
thoughts
were
of
tomorrow
Und
ihre
Herzen
waren
voller
Trauer,
denn
ihre
Gedanken
waren
beim
Morgen,
As
she
pinned
a
rose
upon
his
coat
of
blue
Als
sie
eine
Rose
an
seinen
blauen
Mantel
steckte.
Do
not
ask
me
love
to
linger,
for
you
know
not
what
to
say
Bitte
mich
nicht,
Liebling,
zu
verweilen,
denn
du
weißt
nicht,
was
du
sagen
sollst,
Before
duty
calls
your
sweetheart's
name
again
Bevor
die
Pflicht
den
Namen
deines
Liebsten
wieder
ruft.
But
your
heart
need
not
be
sighing,
if
I
be
among
the
dying
Aber
dein
Herz
braucht
nicht
zu
seufzen,
wenn
ich
unter
den
Sterbenden
bin,
I'll
be
with
you
when
the
roses
bloom
again
Ich
werde
bei
dir
sein,
wenn
die
Rosen
wieder
blühen.
When
the
roses
bloom
again
beside
the
river
Wenn
die
Rosen
wieder
blühen
am
Fluss,
And
the
mocking
bird
has
sung
her
sweet
refrain
Und
die
Spottdrossel
ihr
süßes
Lied
gesungen
hat,
In
the
days
of
Auld
Lang
Syne,
I'll
be
with
you,
sweetheart
mine
In
den
Tagen
von
Auld
Lang
Syne,
werde
ich
bei
dir
sein,
mein
Liebster,
I'll
be
with
you
when
the
roses
bloom
again
Ich
werde
bei
dir
sein,
wenn
die
Rosen
wieder
blühen.
In
the
rattle
of
the
battle
came
a
whisper
soft
and
low
Im
Schlachtenlärm
kam
ein
Flüstern,
sanft
und
leise,
From
a
soldier
who
had
fallen
in
the
fray
Von
einem
Soldaten,
der
im
Kampf
gefallen
war.
I
am
dying,
I
am
dying
and
I
know
that
I
must
go
Ich
sterbe,
ich
sterbe,
und
ich
weiß,
dass
ich
gehen
muss,
But
I
want
to
tell
you
before
I
pass
away
Aber
ich
möchte
dir
sagen,
bevor
ich
sterbe.
There's
a
far
and
distant
river
where
the
roses
are
in
bloom
Es
gibt
einen
fernen
Fluss,
wo
die
Rosen
blühen,
And
a
sweetheart
who
is
waiting
there
for
me
Und
eine
Liebste,
die
dort
auf
mich
wartet.
It
is
there
I
pray
you
take
me,
I've
been
faithful,
don't
forsake
me
Dorthin,
bitte
ich
dich,
bring
mich,
ich
war
treu,
verlass
mich
nicht,
I'll
be
with
her
when
the
roses
bloom
again
Ich
werde
bei
ihr
sein,
wenn
die
Rosen
wieder
blühen.
When
the
roses
bloom
again
Wenn
die
Rosen
wieder
blühen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Woody Guthrie, Jeffrey Scot Tweedy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.