Sally Yeh - 明月心 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sally Yeh - 明月心




明月心
Moonlit Heart
明月心
Moonlit Heart
作詞:陳大力
Lyrics: Chen Dali
作曲:陳大力/陳秀男
Music: Chen Dali/Chen Xiunan
編曲:Ricky Ho
Arranged by: Ricky Ho
如果明月無心 那天空不會下雨
If the moon has no heart the sky won't rain
如果大海有情 沙灘不會沈睡
If the sea has feelings the beach won't be silent
你就像那大海 我就是那明月
You're like the sea, I'm like the moon
明月有心大海無情
The moon has a heart, the sea has no feelings
如果能夠無心 就不會再哭泣
If I could be heartless I wouldn't cry anymore
如果不再有情 也不用再傷心
If I didn't have feelings I wouldn't be hurt anymore
如果只是如果 你如何能做到
If only if, how could you do it?
我的心情誰能明瞭
Who can understand my feelings?
在風中 在雨中 多少的歲月匆匆
In the wind in the rain, how many years have passed
難道你 難道你 看不到我的癡情
Can't you can't you see my infatuation?
我等待 我等待 等待黎明快來
I'm waiting, I'm waiting, waiting for dawn to come
當明月沈入大海 彷彿被抱滿懷
When the moon sinks into the sea it feels like being held in your arms
是等待 是無奈 是悲哀
Is it waiting, helplessness, or sadness?
...
...
...
...
...
...
如果能夠無心 就不會再哭泣
If I could be heartless I wouldn't cry anymore
如果不再有情 也不用再傷心
If I didn't have feelings I wouldn't be hurt anymore
如果只是如果 你如何能做到
If only if, how could you do it?
我的心情誰能明瞭
Who can understand my feelings?
在風中 在雨中 多少的歲月匆匆
In the wind in the rain, how many years have passed
難道你 難道你 看不到我的癡情
Can't you can't you see my infatuation?
我等待 我等待 等待黎明快來
I'm waiting, I'm waiting, waiting for dawn to come
當明月沈入大海 彷彿被你抱滿懷
When the moon sinks into the sea it feels like being held in your arms
是等待 是無奈 是悲哀
Is it waiting, helplessness, or sadness?
在風中 在雨中 多少的歲月匆匆
In the wind in the rain, how many years have passed
難道你 難道你 看不到我的癡情
Can't you can't you see my infatuation?
我等待 我等待 我等待黎明快來
I'm waiting, I'm waiting, waiting for dawn to come
當明月沈入大海 彷彿被你抱滿懷
When the moon sinks into the sea it feels like being held in your arms
是等待 是無奈 是悲哀
Is it waiting, helplessness, or sadness?





Writer(s): Daniel Chan, Daniel Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.