Paroles et traduction Sally Yeh - 明月心
作曲:陳大力/陳秀男
Music:
Chen
Dali/Chen
Xiunan
編曲:Ricky
Ho
Arranged
by:
Ricky
Ho
如果明月無心
那天空不會下雨
If
the
moon
has
no
heart
the
sky
won't
rain
如果大海有情
沙灘不會沈睡
If
the
sea
has
feelings
the
beach
won't
be
silent
你就像那大海
我就是那明月
You're
like
the
sea,
I'm
like
the
moon
明月有心大海無情
The
moon
has
a
heart,
the
sea
has
no
feelings
如果能夠無心
就不會再哭泣
If
I
could
be
heartless
I
wouldn't
cry
anymore
如果不再有情
也不用再傷心
If
I
didn't
have
feelings
I
wouldn't
be
hurt
anymore
如果只是如果
你如何能做到
If
only
if,
how
could
you
do
it?
我的心情誰能明瞭
Who
can
understand
my
feelings?
在風中
在雨中
多少的歲月匆匆
In
the
wind
in
the
rain,
how
many
years
have
passed
難道你
難道你
看不到我的癡情
Can't
you
can't
you
see
my
infatuation?
我等待
我等待
等待黎明快來
I'm
waiting,
I'm
waiting,
waiting
for
dawn
to
come
當明月沈入大海
彷彿被抱滿懷
When
the
moon
sinks
into
the
sea
it
feels
like
being
held
in
your
arms
是等待
是無奈
是悲哀
Is
it
waiting,
helplessness,
or
sadness?
如果能夠無心
就不會再哭泣
If
I
could
be
heartless
I
wouldn't
cry
anymore
如果不再有情
也不用再傷心
If
I
didn't
have
feelings
I
wouldn't
be
hurt
anymore
如果只是如果
你如何能做到
If
only
if,
how
could
you
do
it?
我的心情誰能明瞭
Who
can
understand
my
feelings?
在風中
在雨中
多少的歲月匆匆
In
the
wind
in
the
rain,
how
many
years
have
passed
難道你
難道你
看不到我的癡情
Can't
you
can't
you
see
my
infatuation?
我等待
我等待
等待黎明快來
I'm
waiting,
I'm
waiting,
waiting
for
dawn
to
come
當明月沈入大海
彷彿被你抱滿懷
When
the
moon
sinks
into
the
sea
it
feels
like
being
held
in
your
arms
是等待
是無奈
是悲哀
Is
it
waiting,
helplessness,
or
sadness?
在風中
在雨中
多少的歲月匆匆
In
the
wind
in
the
rain,
how
many
years
have
passed
難道你
難道你
看不到我的癡情
Can't
you
can't
you
see
my
infatuation?
我等待
我等待
我等待黎明快來
I'm
waiting,
I'm
waiting,
waiting
for
dawn
to
come
當明月沈入大海
彷彿被你抱滿懷
When
the
moon
sinks
into
the
sea
it
feels
like
being
held
in
your
arms
是等待
是無奈
是悲哀
Is
it
waiting,
helplessness,
or
sadness?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Chan, Daniel Chen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.