Sally in The Moon - Jeté - traduction des paroles en allemand

Jeté - Sally in The Moontraduction en allemand




Jeté
Jeté
E quem diga
Und manche sagen
Que a vida as vezes dança com a gente
Dass das Leben manchmal mit uns tanzt
Junto a uma melodia que a gente conhece tão bem
Zu einer Melodie, die wir so gut kennen
Mas parece sempre esquecer
Aber scheinbar immer vergessen
E a até quem diga que a gente esquece por querer
Und manche sagen sogar, dass wir absichtlich vergessen
Mas de nota em nota e paço em paço
Aber Note für Note und Schritt für Schritt
A gente relembra como dançar, como dançar
Erinnern wir uns, wie man tanzt, wie man tanzt
Não larga a mão da vida
Lass die Hand des Lebens nicht los
Que os passos dessa dança vem
Denn die Schritte dieses Tanzes kommen
nem precisa pensar pra saber dançar
Du musst nicht mal denken, um zu wissen, wie man tanzt
Não larga a mão da vida
Lass die Hand des Lebens nicht los
Que os passos dessa dança vem
Denn die Schritte dieses Tanzes kommen
nem precisa pensar pra saber dançar, saber dançar
Du musst nicht mal denken, um zu wissen, wie man tanzt, wie man tanzt
Porque que a gente canta tão errado a melodia que criou nossa dança
Warum singen wir die Melodie, die unseren Tanz erschaffen hat, so falsch
Mas a vida as vezes a vida nos perturba
Aber das Leben, manchmal stört uns das Leben
Pisa nos nossos pés e a quem diga
Tritt uns auf die Füße, und manche sagen
Que não é por querer
Dass es nicht absichtlich ist
É pras nos fazer crescer, crescer
Es ist nur, um uns wachsen zu lassen, wachsen
Não larga a mão da vida
Lass die Hand des Lebens nicht los
Que os passos dessa dança vem
Denn die Schritte dieses Tanzes kommen
nem precisa pensar pra saber dançar
Du musst nicht mal denken, um zu wissen, wie man tanzt
Não larga a mão da vida
Lass die Hand des Lebens nicht los
Que os passos dessa dança vem
Denn die Schritte dieses Tanzes kommen
nem precisa pensar pra saber dançar, saber dançar
Du musst nicht mal denken, um zu wissen, wie man tanzt, wie man tanzt
Deixa amanhecer você que faz tão bem
Lass den Morgen in dir dämmern, der du so guttust
Perdoa se alguém fez escurecer a luz
Vergib, wenn jemand das Licht verdunkelt hat
Que vinha de você
Das von dir kam
E faz amanhecer
Und lass es dämmern
E faz amanhecer
Und lass es dämmern
E faz amanhecer de novo você
Und lass den Morgen wieder in dir dämmern





Writer(s): Isabella Giopato Da Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.