Paroles et traduction Salma & Ziad Rahbani - Un verre chez nous
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un verre chez nous
Бокал вина у нас
Quand
est-ce
que
vous
voulez
venir
prendre
un
verre
chez
nous?
Когда
вы
хотите
прийти
к
нам
пропустить
по
бокальчику?
- Est-ce
que
vous
êtes
fiancé?
- Вы
помолвлены?
Est-ce
que
vous
êtes
marié?
Вы
женаты?
Est-ce
que
vous
êtes
pédé?
Вы
педик?
Est-ce
que
vous
m'entendez?
Вы
меня
слышите?
شو؟!!
ياخي
شو؟
-
Что?!!
Да
что
ты
такое
говоришь?
-
- Quand
est-ce
que
vous
voulez
venir
prendre
un
verre
chez
nous?
- Когда
вы
хотите
прийти
к
нам
пропустить
по
бокальчику?
وهيدا
شو
بنعمل
فيه
؟-
- И
что
нам
с
этим
делать?
-
وهيدا
شو
بدك
فيه
؟-
- И
что
ты
хочешь
с
этим
делать?
-
ولشو
عم
بتلافيه
؟
- И
зачем
ты
это
крутишь?
-!
عنا
الجو
مدفيه
- У
нас
тепло!
-!
بس
شكله
مش
مريح
- Но
вид
у
него
не
очень-то
располагающий!
-!
لا
والله
كل
شي
منيح
- Нет,
нет,
все
хорошо!
-!
صرلو
جمعة
ما
حلّ
- Он
уже
неделю
не
появлялся!
-!
هو
ما
مشي
المحل
-
- Он
не
приходил
в
магазин!
-
ياخي
شو؟
-
Да
что
ты
такое
говоришь?!
-
- Quand
est-ce
que
pouvons-nous
venir
prendre
un
verre
chez
vous?!
آه
-
- Когда
же
мы
сможем
прийти
к
вам
пропустить
по
бокальчику?!
Ах
-
؟ Chez
nous
تفتكري
أفضل
أنو
تجوا
أنتو
ونسهر
-
- Как
вы
думаете,
может,
лучше
вы
придете
к
нам,
и
мы
посидим
вечерком?
-
-!
نسهر
يعني
لنسهر
أنو
نسهر...
بس
أحكي
شو
-
- Посидеть,
то
есть
посидеть...
Просто
скажи
что
-
-!!!
يييييييييييييي
-!!!
Йеееееееееееееес
-!!!
نوال
...
نوال
-
-!!!
Наваль...
Наваль
-
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ziad Rahbani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.