Salomé Leclerc - La vie d'factrie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Salomé Leclerc - La vie d'factrie




La vie d'factrie
Фабричная жизнь
J′suis venue au monde seule comme tout l'monde
Я пришла в мир одна, как и все остальные,
C′est seule que j'continue ma vie
И одна продолжаю свой путь.
A Dieu le père, j'pourrais répondre
Богу-отцу я могла бы ответить,
C′est jamais moi qui a fait le bruit
Что никогда не поднимала шума.
Pour imaginer mon allure
Чтобы представить мой облик,
Pensez à novembre sous la pluie
Вспомните ноябрь под дождем.
Et pour l′ensemble de ma tournure
А чтобы увидеть меня в полный рост,
Au plus long des longs ormes gris
Представьте самый высокий из серых вязов.
Comme on dit dans la fleur de l'âge
Как говорится, в расцвете лет
J′suis rentrée à factrie d'coton
Я пошла работать на хлопковую фабрику.
Vu qu′les machines font trop d'tapage
Поскольку машины слишком шумят,
J′suis pas causeuse de profession
Я не болтунья по профессии.
La seule chose que j'peux vous apprendre
Единственное, чему я могу тебя научить,
C'est d′enfiler le bas d′coton
Это натягивать хлопковые чулки
Sur un séchoir en forme de jambe
На сушилку в форме ноги,
En partant d'la cuisse au talon
Начиная от бедра до пятки.
Si je pouvais mett′boute à boute
Если бы я могла соединить вместе
Le ch'min d′la factrie à maison
Дорогу от фабрики до дома,
Je serais rendue, y'a pas d′doute
Я бы, без сомнения, стала
Faiseuse de bébelles au Japon
Делать безделушки в Японии.
Pourtant, à cause de mes heures
Однако, из-за моего рабочего графика
J'peux pas vous décrire mon parcours
Я не могу описать тебе свой путь.
J'vois rarement les choses en couleurs
Я редко вижу мир в цвете,
Vu qu′il fait noir aller-retour
Потому что темно и туда, и обратно.
Quand la sirène crie délivrance
Когда сирена возвещает освобождение,
C′est l'cas d′le dire, j'suis au coton
Можно сказать, я вся в хлопке.
Mais c′est comme dans ma p'tite enfance
Но это как в детстве,
La cloche pour la récréation
Звонок на перемену.
Y′a plus qu'une chose que je désire
Теперь я желаю только одного:
C'est d′rentrer vite à la maison
Скорее вернуться домой.
Maint′nant, j'ai plus rien à vous dire
Больше мне нечего тебе сказать,
J′suis pas un sujet à chanson
Я не тема для песни.





Writer(s): Clémence Desrochers, Jacques Fortin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.