Paroles et traduction Saltatio Mortis - Aus Träumen gebaut
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aus Träumen gebaut
Built from Dreams
Was
ist
mir
geblieben
von
meinen
Wünschen?
What's
left
of
my
wishes,
my
dear?
Nur
Splitter
des
Glücks,
das
ich
zerbrach.
Just
fragments
of
happiness,
I
fear.
Was
bleibt
ist
ein
Lied
von
schwindenen
Träumen,
What
remains
is
a
song
of
fading
dreams,
Ein
tonloses
Echo
am
Tag
danach.
An
echo
that
no
longer
gleams.
Einst
haben
wir
uns
aus
Träumen
erschaffen,
Once
we
sculpted
ourselves
from
dreams,
Gezeugt
in
einer
stürmischen
Nacht.
Conceived
in
a
tumultuous
night.
Dann
sind
wir
schließlich,
von
Wahrheit
zerrissen,
Then
we
were
torn
apart
by
truth,
Vom
Alltag
verschlissen,
ängstlich
erwacht.
Consuming
our
youth,
awakening
to
fright.
Tage
des
Kampfes
und
Nächte
der
Tränen
Days
of
struggle,
nights
of
tears,
Haben
uns
letztlich
so
weit
gebracht,
Brought
us
to
this
point,
my
dear,
Uns
einzugestehen
auch
wenn
Zweifel
nagen:
Where
we
must
confess,
though
doubts
assail,
Der
Bund
wird
zerschlagen
mit
aller
Macht.
Our
bond
has
failed,
and
we
must
prevail.
Was
ist
mir
geblieben,
von
meinen
Wünschen?
What's
left
of
my
wishes,
my
dear?
Nur
Splitter
des
Glücks,
das
ich
zerbrach.
Just
fragments
of
happiness,
I
fear.
Was
bleibt
ist
ein
Lied
von
schwindenden
Träumen,
What
remains
is
a
song
of
fading
dreams,
Ein
tonloses
Echo
am
Tag
danach.
An
echo
that
no
longer
gleams.
Mit
Tinte
aus
Blut
und
Federn
der
Hoffnung,
With
ink
of
blood
and
feathers
of
hope,
Einst
geschrieben
auf
weißem
Papier.
Once
written
on
paper,
our
scope.
Vergilbt
sind
die
Seiten,
die
Worte
vergessen.
The
pages
have
yellowed,
the
words
forgotten.
Von
Abscheu
zerfressen,
Briefe
von
dir.
Consumed
by
disgust,
your
letters
have
rotten.
Grausiges
Schweigen
und
schwärende
Wunden,
A
haunting
silence,
wounds
that
fester,
Sind
stumme
Zeugen
unserer
Schlacht.
Silent
witnesses
of
our
battle,
my
jester.
Geflohen
die
Lieben,
von
Lügen
vertrieben,
Loved
ones
fled,
driven
by
lies,
Was
ist
uns
geblieben
von
jener
Nacht?
What's
left
of
that
night,
my
dear,
under
these
skies?
Was
ist
mir
geblieben,
von
meinen
Wünschen?
What's
left
of
my
wishes,
my
dear?
Nur
Splitter
des
Glücks,
das
ich
zerbrach.
Just
fragments
of
happiness,
I
fear.
Was
bleibt
ist
ein
Lied
von
schwinden
Träumen,
What
remains
is
a
song
of
fading
dreams,
Ein
tonloses
Echo
am
Tag
danach.
An
echo
that
no
longer
gleams.
Was
ist
mir
geblieben
von
meinen
Wünschen?
What's
left
of
my
wishes,
my
dear?
Nur
Splitter
des
Glücks,
das
ich
zerbrach.
Just
fragments
of
happiness,
I
fear.
Was
bleibt
ist
ein
Lied
von
schwindenen
Träumen,
What
remains
is
a
song
of
fading
dreams,
Ein
tonloses
Echo
am
Tag
danach.
An
echo
that
no
longer
gleams.
Aus
jener
Nacht
sind
Jahre
geworden,
Years
have
passed
since
that
fateful
night,
So
mancher
Frühling
wurde
zum
Herbst.
Springs
turned
to
autumns,
taking
flight.
Das
Laub
an
mir
ist
fast
schon
gestorben,
My
leaves
have
withered,
their
colors
dim,
Und
jedes
Blatt
war
einst
ein
Traum
Each
leaf
once
a
dream,
Der
ausgeträumt
und
weggeräumt,
welk
geworden
Now
a
memory,
withered
and
frail,
Mit
uns
stirbt.
Dying
with
us,
my
dear,
without
fail.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frank Heim, Jörg Roth, Michael Kaufmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.