Saltatio Mortis - Brunhild - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Saltatio Mortis - Brunhild




Brunhild
Brunhild
Auf einer Insel aus Feuer und Eis
Upon an island of fire and ice,
Gelegen im nördlichen Meer
Laid in the northern sea,
Liegt die Frau Brunhild in ewigem Schlafe
The lady Brunhild in eternal slumber lies,
Gewappnet mit Brünne und Speer
Armed with cuirass and spear,
Ein Dämon des Todes, Walküre Odins
A daemon of death, an Odin's Valkyrie,
Sie war auf dem Schlachtfeld daheim
She was home on the battlefield
Nun umschließt sie ein Ring aus göttlichem Feuer
Now a ring of godly fire encloses her,
Gefangen auf Burg Isenstein
Imprisoned in Castle Isenstein,
Doch nichts ruht auf ewig, so steht eines Tages
Yet nothing rests forever, so one day
Siegfried vor Burg Isenstein
Siegfried stands before Castle Isenstein.
Er reitet durch′s Feuer, zerschlägt Odins Fesseln
He rides through the fire, shatters Odin's fetters,
Ist neun Nächte mit ihr allein
Is alone with her for nine nights,
Entflammte in Liebe, nahm ihr die Unschuld
Love flares, he takes her innocence,
Unsterblichkeit war der Preis
Immortality was the price,
Sie schworen sich Liebe und ewige Treue
They vowed love and eternal fidelity,
Bezeugt durch Feuer und Eis
Witnessed by fire and ice,
Klar wie das Eis, rein wie das Feuer
Clear as the ice, pure as the fire,
Und wie der Morgen so rot
And as red as the morning,
So sei unser Bund
So be our bond,
Wir reiten gemeinsam
We ride together,
Durch's Leben und in den Tod
Through life and into death,
Klar wie das Eis, rein wie das Feuer
Clear as the ice, pure as the fire,
Und wie der Morgen so rot
And as red as the morning,
So sei unser Bund
So be our bond,
Wir reiten gemeinsam
We ride together,
Durch′s Leben und in den Tod
Through life and into death.
Getäuscht durch Intrigen auf seinen Reisen
Deceived by intrigues on his travels,
Nimmt Siegfried Krimhild zur Frau
Siegfried takes Kriemhild as his wife,
So brach er den Eid, verwirkte sein Leben
So he broke his oath, forfeited his life,
Und liegt nun als Leiche zur Schau
And now lies on show as a corpse,
Zur Feuerbestattung erscheint die Frau Brunhild
Lady Brunhild appears for the cremation,
Getaucht in flammendes Rot
Bathed in fiery red,
Begrüßt den Geliebten, springt zu ihm in's Feuer
Greets her lover, leaps into the fire with him,
Und reitet mit ihm in den Tod
And rides with him into death,
Klar wie das Eis, rein wie das Feuer
Clear as the ice, pure as the fire,
Und wie der Morgen so rot
And as red as the morning,
So sei unser Bund
So be our bond,
Wir reiten gemeinsam
We ride together,
Durch's Leben und in den Tod
Through life and into death,
Klar wie das Eis, rein wie das Feuer
Clear as the ice, pure as the fire,
Und wie der Morgen so rot
And as red as the morning,
So sei unser Bund
So be our bond,
Wir reiten gemeinsam
We ride together,
Durch′s Leben und in den Tod
Through life and into death.
So klar wie das Eis
As clear as the ice,
So rein wie das Feuer
As pure as the fire,
Wir reiten gemeinsam
We ride together,
Bis in den Tod
Until death do us part,
So klar wie das Eis
As clear as the ice,
So rein wie das Feuer
As pure as the fire,
Wir reiten gemeinsam
We ride together,
Bis in den Tod
Until death do us part.





Writer(s): Jan Mischon, Jörg Roth, Robin Biesenbach, Till Grohe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.