Paroles et traduction Saltatio Mortis - Daedalus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siehe
Adler
das
Werk
ist
vollbracht
Взгляни,
милая,
дело
свершилось,
Der
Sprung
in
die
Freiheit
aus
Federn
gemacht
Прыжок
в
свободу
из
перьев
сложился.
Leg
an
diese
Flügel
der
Plan
ist
verwegen
Надень
эти
крылья,
план
дерзкий,
безумный,
Wir
fliegen
gemeinsam
dem
Himmel
entgegen
Мы
вместе
взлетим
к
небесам,
ввысь,
к
лунным.
Wild
zerren
die
Winde
an
meinen
Schwingen
Дико
рвут
ветры
мои
мощные
крылья,
Der
himmlischen
Kräfte
unbändiges
Ringen
Небесных
сил
буйное,
вечное
пыланье.
Betörendes
Rauschen
entfesselt
den
Geist
Чарующий
шепот
освобождает
дух,
Kann
jetzt
erst
erkennen
was
Freiheit
verheißt
Теперь
я
познаю,
что
есть
свободный
путь.
Siehst
du
die
Sonne
Видишь
ли
солнце?
Spürst
du
das
Feuer
Чувствуешь
ли
жар?
Du
fliegst
zu
hoch,
die
Sonne
brennt
heiß,
Ты
летишь
слишком
высоко,
солнце
палит,
Will
hoch
hinaus
das
ist
mein
Streben
Хочу
ввысь,
это
мое
стремленье,
Aus
deinen
Flügeln
tropft
Wachs
wie
Schweiß
С
твоих
крыльев
капает
воск,
как
пот,
Wer
niemals
wagt
wird
niemals
leben
Кто
не
рискнет,
тот
не
будет
жить.
Du
fliegst
zu
hoch,
die
Sonne
brennt
heiß,
Ты
летишь
слишком
высоко,
солнце
палит,
Will
hoch
hinaus
das
ist
mein
Streben
Хочу
ввысь,
это
мое
стремленье,
Deine
Schwingen
sie
schmelzen
die
Federn
verbrennen
Твои
крылья
тают,
перья
горят,
Zu
sicher
und
stolz
die
Gefahr
zu
erkennen
Слишком
самоуверен
и
горд,
чтобы
увидеть
опасность.
Fällst
lichterloh
brennend
dem
Meere
entgegen
Падаешь,
ярко
горя,
навстречу
морю,
Empfange
den
Preis
für
vermessenes
Streben!
Получи
награду
за
дерзкое
стремленье!
Meine
Schwingen,
sie
schmelzen
die
Federn
verbrennen
Мои
крылья
тают,
перья
горят,
Zu
sicher
und
stolz
die
Gefahr
zu
erkennen
Слишком
самоуверен
и
горд,
чтобы
увидеть
опасность.
Und
fall
ich
auch
brennend
dem
Meere
entgegen
И
даже
если
я
упаду,
горя,
навстречу
морю,
Ist
Freiheit
niemals
ein
vermessenes
Streben!
Свобода
никогда
не
будет
дерзким
стремленьем!
Siehst
du
die
Sonne
Видишь
ли
солнце?
Spürst
du
das
Feuer
Чувствуешь
ли
жар?
Du
fliegst
zu
hoch,
die
Sonne
brennt
heiß,
Ты
летишь
слишком
высоко,
солнце
палит,
Will
hoch
hinaus
das
ist
mein
Streben
Хочу
ввысь,
это
мое
стремленье,
Aus
deinen
Flügeln
tropft
Wachs
wie
Schweiß
С
твоих
крыльев
капает
воск,
как
пот,
Wer
niemals
wagt
wird
niemals
leben
Кто
не
рискнет,
тот
не
будет
жить.
Du
fliegst
zu
hoch,
die
Sonne
brennt
heiß,
Ты
летишь
слишком
высоко,
солнце
палит,
Will
hoch
hinaus
das
ist
mein
Streben
Хочу
ввысь,
это
мое
стремленье,
Und
fiel
ich
auch
brennend
dem
Meere
entgegen
И
даже
если
я
упал,
горя,
навстречу
морю,
Ist
Freiheit
niemals
ein
vermessenes
Streben!
Свобода
никогда
не
будет
дерзким
стремленьем!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dominik Pawlatt, Gunter Kopf, Holger Becker, Jörg Roth, Timo Gleichmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.