Saltatio Mortis - Das kalte Herz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Saltatio Mortis - Das kalte Herz




Das kalte Herz
Холодное сердце
Ich lebte einst vor vielen Jahren
Жил я когда-то много лет назад,
Unten an dem Tannenbühl
Внизу, у пихтового холма.
Ich war ein junger Köhler
Был я молодым угольщиком,
Doch Neid verdarb mein Ehrgefühl
Но зависть сгубила мою честь.
Wünschte mir nur Ruhm und Reichtum
Желал я лишь славы и богатства,
Der Preis, der war mir gleich
Цена мне была безразлична.
Und so wurde ich ein Opfer
И так стал я жертвой
Des Dämons aus dem Tannenreich
Демона из пихтового царства.
Er riss heraus mein schlagend′ Herzen
Он вырвал моё бьющееся сердце,
Verwahrte es in einem Glas
Спрятал его в стекле.
Gab mir ein Herz aus Stein
Дал мне сердце из камня,
Und schnell ich meine Furcht vergaß
И быстро я забыл свой страх.
Das Leben mit dem kalten Herzen
Жизнь с холодным сердцем
Gab mir alles, nahm so viel
Дала мне всё, забрала так много.
Bekannt und reich bin ich geworden
Известным и богатым я стал,
Doch verlor ich dieses Spiel
Но проиграл я эту игру.
Wenn schreiend' Stille um sich greift
Когда кричащая тишина вокруг сжимает,
Wenn man nur Herzen schlagen hört
Когда слышно лишь биение сердец,
Dringt kein Laut aus meiner Brust
Ни звука не выходит из моей груди,
Kein Laut, der meine Ruhe stört
Ни звука, что мой покой нарушит.
Stein geworden sind die Träume
Каменными стали мечты,
Stein geworden, so kühl
Каменными, такими холодными.
Stein geworden meine Tränen
Каменными стали мои слёзы,
Stein geworden mein Gefühl
Каменным стало моё чувство.
Keine Freude mich erheitert
Никакая радость меня не веселит,
Versteh kein Lachen, keinen Scherz
Не понимаю смеха, не понимаю шуток.
Bin zu totem Stein geworden
Превратился я в мёртвый камень,
Wie mein kaltes Herz
Как моё холодное сердце.
Viele Jahre später
Много лет спустя,
Wollt ich mein Herz noch einmal sehn
Захотел я ещё раз увидеть своё сердце.
Und in den Dämons Hütte
И в хижине демона
Sah ich hundert Gläser stehn
Увидел я сотню сосудов стоять.
Sprach: "Meister, das sind keine Herzen
Сказал: "Хозяин, это не сердца,
Sind doch nur aus Wachs gemacht!
Они же из воска сделаны!
Hast mir nie mein Herz genommen
Ты никогда не забирал моё сердце,
Hatte mir das gleich gedacht."
Я так и думал."
"Du kleiner Wicht, ich werd dich lehren
"Ты, маленький глупец, я тебя научу,
In diesem Glas dein echtes Herz!
В этом сосуде твоё настоящее сердце!
Nimm es zurück in deinen Leib
Забери его обратно в своё тело,
Fühl noch einmal Lust und Schmerz."
Почувствуй ещё раз радость и боль."
Vereint mit meinem echten Herz
Воссоединившись с моим настоящим сердцем,
Nahm ich die Beine in die Hand
Я пустился наутёк.
Ich floh so weit mich Wege trugen
Бежал я так далеко, как только мог,
Bis ich wieder Frieden fand
Пока снова не обрёл покой.





Writer(s): Frank Heim, Jörg Roth


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.