Paroles et traduction Saltatio Mortis - Ebenbild (Version 2016)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ebenbild (Version 2016)
Точная копия (Версия 2016)
Der
Vater
ist
mir
unbekannt
Отец
мне
неизвестен,
Wohnt
in
einem
fernen
Land.
Живёт
в
далёкой
стране.
Hab′
nie
gewonnen,
nur
verloren
Я
никогда
не
побеждал,
лишь
терпел
поражения,
Keine
Mutter
hat
mich
je
geboren.
Ни
одна
мать
меня
не
рожала.
Der
Blick
zu
meinem
Spiegel
gleitet
Взгляд
мой
к
зеркалу
скользит,
Schrecken
meine
Augen
weitet.
Ужас
в
моих
глазах
расширяется.
Aus
dem
Nabel
wächst
ein
Schlauch
Из
пупка
растёт
шланг,
Spendet
mir
den
Lebenshauch.
Дарует
мне
дыхание
жизни.
Tief
in
mir
deine
Stimme
spricht
Глубоко
во
мне
твой
голос
говорит,
Erteilt
mir
kalt
Befehle.
Холодно
отдаёт
приказы.
Durch
meine
Adern
fließt
dein
Blut
По
моим
венам
течёт
твоя
кровь,
Und
kochend
heiß
brennt
meine
Wut.
И
кипящей
лавой
горит
моя
ярость.
Ich
bin
erschaffen
und
erdacht
Я
создан
и
придуман,
(Aus
deinem
Blut
geboren)
(Из
твоей
крови
рождён)
Abgeschrieben
Wort
für
Wort.
Списан
слово
в
слово.
(Der
Geist,
den
du
beschworen)
(Дух,
который
ты
вызвала)
Ich
bin
ein
Zerrbild
deiner
Selbst
Я
— искажённый
образ
тебя
самой,
(Ich
schulde
dir
mein
Leben)
(Я
тебе
жизнью
обязан)
Bin
nicht
gezeugt,
sondern
gemacht:
Не
зачат,
а
сделан:
Ein
Narr,
der
aus
dem
Spiegel
lacht.
Шут,
что
из
зеркала
смеётся.
Ich
bin
allein'
mit
meinen
Fragen
Я
один
со
своими
вопросами,
Die
Antwort
hat
nur
vier
Buchstaben
Ответ
имеет
лишь
четыре
буквы,
Ein
geheimes
Alphabet
Тайный
алфавит,
Das
im
Blut
geschrieben
steht.
Что
в
крови
написан.
Du
warst
vom
bösen
Geist
getrieben
Ты
была
злым
духом
одержима,
Hast
es
einfach
abgeschrieben
Просто
списала,
Hast
es
Wort
für
Wort
kopiert
Слово
в
слово
скопировала,
Hast
meine
Seele
buchstabiert.
Мою
душу
прописала.
Tief
in
mir
deine
Stimme
spricht
Глубоко
во
мне
твой
голос
говорит,
Erteilt
mir
kalt
Befehle.
Холодно
отдаёт
приказы.
Durch
meine
Adern
fließt
dein
Blut
По
моим
венам
течёт
твоя
кровь,
Und
kochend
heiß
brennt
meine
Wut.
И
кипящей
лавой
горит
моя
ярость.
Ich
bin
erschaffen
und
erdacht
Я
создан
и
придуман,
(Aus
deinem
Blut
geboren)
(Из
твоей
крови
рождён)
Abgeschrieben
Wort
für
Wort.
Списан
слово
в
слово.
(Der
Geist,
den
du
beschworen)
(Дух,
который
ты
вызвала)
Ich
bin
ein
Zerrbild
deiner
Selbst
Я
— искажённый
образ
тебя
самой,
(Ich
schulde
dir
mein
Leben)
(Я
тебе
жизнью
обязан)
Bin
nicht
gezeugt,
sondern
gemacht:
Не
зачат,
а
сделан:
Ein
Narr,
der
aus
dem
Spiegel
lacht.
Шут,
что
из
зеркала
смеётся.
Spieglein,
Spieglein
an
der
Wand
Свет
мой,
зеркальце,
скажи,
Bist
mir
nur
zu
gut
bekannt.
Ты
мне
слишком
хорошо
знаком.
Spieglein,
Spieglein
an
der
Wand
Свет
мой,
зеркальце,
скажи,
Ich
schuf
dich
mit
meiner
Hand.
Я
создал
тебя
своей
рукой.
Spieglein,
Spieglein
an
der
Wand
Свет
мой,
зеркальце,
скажи,
Bist
mir
nur
zu
gut
bekannt.
Ты
мне
слишком
хорошо
знаком.
Spieglein,
Spieglein
an
der
Wand
Свет
мой,
зеркальце,
скажи,
Du
lebst
und
stirbst
durch
meine
Hand.
Ты
живёшь
и
умираешь
от
моей
руки.
Tief
in
dir
meine
Stimme
spricht
Глубоко
в
тебе
мой
голос
говорит,
Erteilt
dir
kalt
Befehle.
Холодно
отдаёт
приказы.
Durch
deine
Adern
fließt
mein
Blut
По
твоим
венам
течёт
моя
кровь,
Und
kochend
heiß
brennt
deine
Wut.
И
кипящей
лавой
горит
твоя
ярость.
Du
bist
erschaffen
und
erdacht
Ты
создан
и
придуман,
(Aus
meinem
Blut
geboren)
(Из
моей
крови
рождён)
Abgeschrieben
Wort
für
Wort.
Списан
слово
в
слово.
(Der
Geist
den
ich
beschworen)
(Дух,
которого
я
вызвал)
Du
bist
ein
Abbild
meiner
Selbst
Ты
— отражение
меня
самого,
(Du
schuldest
mir
dein
Leben)
(Ты
мне
жизнью
обязан)
Bist
nicht
gezeugt,
sondern
gemacht:
Не
зачат,
а
сделан:
Der
Narr,
der
aus
dem
Spiegel
lacht.
Шут,
что
из
зеркала
смеётся.
Ich
bin
wie
du
ein
Original
Я,
как
и
ты,
оригинал,
Und
keine
billige
Kopie.
А
не
дешёвая
копия.
Perfekt
gefälschtes
Ebenbild
Идеально
подделанный
образ,
Doch
einzigartig
werd′
ich
nie.
Но
уникальным
мне
не
стать.
Gierig
atme
ich
das
Leben.
Жадно
вдыхаю
жизнь.
(Mein
Herzschlag
gleicht
dem
deinen)
(Моё
сердцебиение
подобно
твоему)
Ich
bin
dein
Zwilling
und
dein
Sohn
Я
твой
близнец
и
твой
сын,
Doch
letztlich
bin
ich
nur
ein
Klon.
Но
в
конечном
счёте
я
всего
лишь
клон.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frank Heim, Jörg Roth, Michael Kaufmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.