Paroles et traduction Saltatio Mortis - Epitaph to a Friend
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Epitaph to a Friend
Эпитафия другу
An
honest
man
here
lies
at
rest
Здесь
спит
покойно
человек
честной,
As
e′er
God
with
His
image
blest
Богом
отмеченный
своей
душой
прелестной.
The
friend
of
man,
the
friend
of
truth
Друг
человека,
друг
правды
вечной,
The
friend
of
age,
and
the
guide
of
youth
Друг
стариков,
и
юности
беспечной.
Few
hearts
like
his,
with
virtue
warm'd
Немногие
сердца,
как
у
него,
теплом
согреты,
Few
heads
with
knowledge
so
inform′d
Немногие
умы
знаниями
так
освещены.
If
there's
another
world,
he
lives
in
bliss
Если
есть
другой
мир,
он
в
блаженстве
пребывает,
If
there
is
none,
he
made
the
best
of
this
А
если
нет,
то
из
этого
он
всё
взял,
дорогая.
We
shared
a
dream,
we
laughed
and
cried
Мы
мечтали
вместе,
смеялись
и
рыдали,
We've
been
through
darkness,
walked
in
light
Сквозь
тьму
мы
шли,
и
в
свете
пребывали.
He
had
a
brother′s
fearless
mind
У
него
был
бесстрашный
ум,
как
у
брата,
When
others
left
he
stood
with
pride
Когда
другие
уходили,
он
стоял
гордо,
как
скала.
Let′s
raise
the
glass,
put
pain
aside
Поднимем
бокалы,
забудем
о
боли,
Drink
up,
til'
all
the
tears
have
dried
Пей,
милая,
пока
все
слезы
не
высохли.
A
joyful
heart
should
beat
within
your
chest
Пусть
радостно
сердце
в
груди
твоей
бьётся,
Until
the
day
it
goes
to
rest
Пока
не
придет
его
время
успокоиться.
Let′s
raise
the
glass,
put
pain
aside
Поднимем
бокалы,
забудем
о
боли,
Drink
up,
til'
all
the
tears
have
dried
Пей,
милая,
пока
все
слезы
не
высохли.
A
joyful
heart
should
beat
within
your
chest
Пусть
радостно
сердце
в
груди
твоей
бьётся,
Until
the
day
it
goes
to
rest
Пока
не
придет
его
время
успокоиться.
Until
the
day
we
all
will
go
to
rest
Пока
не
придет
время
нам
всем
успокоиться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Mischon, Jörg Roth, Robin Biesenbach
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.