Saltatio Mortis - Habgier und Tod - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Saltatio Mortis - Habgier und Tod




Habgier und Tod
Алчность и смерть
Ich wurde ohne Lust gezeugt
Я был зачат без любви,
Als Knecht war ich geboren
Рожден быть рабом,
Und meine Heimat war das
А мой дом был в
Tal der Not
Долине нужды.
Uns're Herrin war die Habgier
Наша госпожа была алчность,
Treu' hab' ich ihr geschworen
Я ей верно служил,
Doch zu Besuch im Tal kam
Но в долину явился лишь
Nur der Tod
Один гость - смерть.
Sie sprach: Niemals
Она сказала: "Никогда
Geb' ich etwas her
Я ничего не отдам!
Ich will mehr
Я хочу большего!"
Nehmen ist seliger als Geben
Брать блаженнее, чем отдавать,
Gib mir mehr
Дай мне больше!
Nehmen ist seliger als Geben
Брать блаженнее, чем отдавать,
Ich will mehr
Я хочу большего!
Es sprach der Tod zur Habgier
Смерть сказала алчности,
Noch sei er ihr gewogen
Что пока благосклонна к ней,
In ihrer Hand lägen drei
Что в её руке лежат три
Körner Saat
Зернышка.
Sie sollt' ihm eines geben
Она должна отдать ей одно,
Dann würd' er sie verschonen
Тогда она пощадит её,
Auch ihre Sklaven fänden
И её рабы найдут
Seine Gnad'
Её милость.
Die Habgier wurde rot vor Zorn
Алчность покраснела от гнева,
Nichts würde sie ihm geben
Она не отдаст ей ничего,
Und barg die Hand im Saume
И спрятала руку в складках
Ihres Kleids
Своего платья.
Da fuhr des Todes Hand hervor
Тогда рука смерти поднялась,
Es stieg auf schwarzer Nebel
Поднялся черный туман,
Und jeder war erlöst von
И каждый был избавлен от
Seinem Leid
Своих страданий.
Sie sprach: Niemals
Она сказала: "Никогда
Geb' ich etwas her
Я ничего не отдам!"
Ich will mehr
Я хочу большего!"
Nehmen ist seliger als Geben
Брать блаженнее, чем отдавать,
Gib mir mehr
Дай мне больше!
Nehmen ist seliger als Geben
Брать блаженнее, чем отдавать,
Ich will mehr
Я хочу большего!
Die Habgier floh aus uns'rem Tal
Алчность покинула нашу долину,
Doch ich bin dort gestorben
Но я умер там.
Noch immer suche ich nach
Я до сих пор ищу
Einem Grund
Причину.
Hätt' sie ihm nur ein Korn geschenkt
Если бы она дала ей всего одно зернышко,
Dann würde ich noch leben
Я бы всё ещё жил
Und ihren Reichtum mehren
И увеличивал бы её богатство
Stund' um Stund'
Час за часом.
Nehmen ist seliger als Geben
Брать блаженнее, чем отдавать,
Gib mir mehr
Дай мне больше!
Nehmen ist seliger als Geben
Брать блаженнее, чем отдавать,
Gib mir mehr
Дай мне больше!
Ich will mehr
Я хочу большего!
Gib mir mehr
Дай мне больше!





Writer(s): Patrick Lange, Robin Biesenbach, Timo Gleichmann, Frank Heim, Joerg Alea Roth


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.