Paroles et traduction Saltatio Mortis - Herr Holkin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Herr Holkin
Господин Холкин
Han
haver
herr
Holkin
lockat
dig
Господин
Холкин
тебя
сманил,
Villa
rosor
mig
lova
Ты
обещала
мне
букет
из
роз.
Så
ska
do
mer
aldrig
bo
hos
mig
Больше
ты
со
мной
не
будешь
жить,
Med
de
andra
de
sova
där
leker
han
en
afton
С
другими
будешь
спать,
где
он
играет
вечером.
Ack
om
jag
hade
mig
en
fulltrogen
vän
Ах,
если
бы
у
меня
был
верный
друг,
Villa
rosor
mig
lova
Ты
обещала
мне
букет
из
роз,
Som
budena
bar
till
herr
Holkin
ikväll
Который
бы
отнёс
весть
господину
Холкину
сегодня,
Med
de
andra
de
sova
där
leker
han
en
afton
С
другими
будешь
спать,
где
он
играет
вечером.
Falska
tärnan
var
så
snar
att
svara
Лживая
дева
быстро
ответила,
Villa
rosor
mig
lova
Ты
обещала
мне
букет
из
роз,
Och
vill
ingen
ann′
skall
jag
budena
bära
И
если
никто
не
хочет,
я
сама
отнесу
весть,
Med
de
andra
de
sova
där
leker
han
en
afton
С
другими
будешь
спать,
где
он
играет
вечером.
Liten
Kerstin
haver
mig
till
dig
sänt
Маленькая
Керстин
послала
меня
к
тебе,
Villa
rosor
mig
lova
Ты
обещала
мне
букет
из
роз,
Hon
bad
ni
skulle
rida
till
henne
ikväll
Она
просила
тебя
приехать
к
ней
сегодня
вечером,
Med
de
andra
de
sova
där
leker
han
en
afton
С
другими
будешь
спать,
где
он
играет
вечером.
Falska
tärnan
skall
Лживая
дева
должна
Levande
sättas
i
jord
Быть
заживо
погребена
в
земле,
Som
velat
förråda
За
то,
что
хотела
предать
Så
menlöst
blod
Такую
невинную
кровь.
Falska
tärnan
skall
Лживая
дева
должна
Levande
sättas
i
jord
Быть
заживо
погребена
в
земле,
Som
velat
förråda
За
то,
что
хотела
предать
Så
menlöst
blod
Такую
невинную
кровь.
Falska
tärnan
skall
Лживая
дева
должна
Levande
sättas
i
jord
Быть
заживо
погребена
в
земле,
Som
velat
förråda
За
то,
что
хотела
предать
Så
menlöst
blod
Такую
невинную
кровь.
Skänk
henne
dessa
vinflaskor
in
Отдай
ей
эти
бутылки
вина,
Villa
rosor
mig
lova
Ты
обещала
мне
букет
из
роз,
Bed
henne
dricka
all
sorg
ur
sitt
sinn
Попроси
её
выпить
всю
печаль
из
своего
сердца,
Med
de
andra
de
sova
där
leker
han
en
afton
С
другими
будешь
спать,
где
он
играет
вечером.
Bed
henne
varken
sörja
eller
kvida
Попроси
её
не
грустить
и
не
плакать,
Villa
rosor
mig
lova
Ты
обещала
мне
букет
из
роз,
Imorgon
så
vill
jag
till
henne
rida
Завтра
я
хочу
к
ней
приехать,
Med
de
andra
de
sova
där
leker
han
en
afton
С
другими
будешь
спать,
где
он
играет
вечером.
Falska
tärnan
skall
Лживая
дева
должна
Levande
sättas
i
jord
Быть
заживо
погребена
в
земле,
Som
velat
förråda
За
то,
что
хотела
предать
Så
menlöst
blod
Такую
невинную
кровь.
Falska
tärnan
skall
Лживая
дева
должна
Levande
sättas
i
jord
Быть
заживо
погребена
в
земле,
Som
velat
förråda
За
то,
что
хотела
предать
Så
menlöst
blod
Такую
невинную
кровь.
Falska
tärnan
gångar
till
sjöastrand
Лживая
дева
идёт
к
берегу
озера,
Där
drack
hon
ur
vinet
och
tömde
i
vann'
Там
она
выпила
вино
и
вылила
остатки
в
воду.
Med
de
andra
de
sova
С
другими
они
спят,
Herr
Holkin
han
skänkte
de
vann′flaskor
in
Господин
Холкин
передал
ей
бутылки
с
вином,
Ty
aldrig
så
vill
han
till
eder
rida
Ведь
он
никогда
не
захочет
к
тебе
приехать.
Med
de
andra
de
sova
С
другими
они
спят.
Falska
tärnan
skall
Лживая
дева
должна
Levande
sättas
i
jord
Быть
заживо
погребена
в
земле,
Som
velat
förråda
За
то,
что
хотела
предать
Så
menlöst
blod
Такую
невинную
кровь.
Falska
tärnan
skall
Лживая
дева
должна
Levande
sättas
i
jord
Быть
заживо
погребена
в
земле,
Som
velat
förråda
За
то,
что
хотела
предать
Så
menlöst
blod
Такую
невинную
кровь.
Falska
tärnan
skall
Лживая
дева
должна
Levande
sättas
i
jord
Быть
заживо
погребена
в
земле,
Som
velat
förråda
За
то,
что
хотела
предать
Så
menlöst
blod
Такую
невинную
кровь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Mischon, Jörg Roth, Robin Biesenbach, Till Grohe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.